Paroles et traduction 3010 - Z
Car
j'en
ai
rien
à
battre
man
...
Et
normal
Because
I
can't
beat
it
man...
And
normal
La
drogue
est
bien
dans
le
Batman
...
Et
comme
d'hab
The
drugs
are
well
in
the
Batman...
And
as
usual
Œil
pour
œil
genre,
barre
'oit
An
eye
for
an
eye
kind,
bar
Trop
d'entailles,
les
gens
me
guettent,
j'suis
khabat
Too
many
nicks,
people
are
watching
for
me,
I'm
khabat
Khatar,
la
vie
de
moi
c'est
ça,
chaque
jour
Khatar,
the
life
of
me
is
that,
every
day
Et
tes
potes
nous
parlent
chatte
And
your
friends
talk
to
us
pussy
On
se
tape
afin
d'avoir
l'loyer
dans
les
temps
We
fuck
each
other
in
order
to
have
the
apartment
on
time
Dans
nos
tours
y
a
v'la
le
mal
In
our
towers
there
is
always
evil
On
t'a
vu
jouer
l'vandale,
mais
mental
We've
seen
you
play
the
vandal,
but
mental
Le
putain
de
Jean-Claude
Van
Damme
The
fucking
Jean-Claude
Van
Damme
Faut
qu'on
baise
en
évitant
scandale
(Bitch)
We
have
to
fuck
while
avoiding
scandal
(Bitch)
Viens
pas
m'embrasse
...
Don't
come
and
kiss
me...
Ici
il
fait
plus
chaud
It's
getting
hotter
here
Dans
l'immeuble
depuis
loin
ils
m'ont
vu
tôt
In
the
building
from
far
away
they
saw
me
early
Des
putes
et
des
potes,
et
des
putes
et
moi
à
Puteaux
Whores
and
friends,
and
whores
and
me
in
Puteaux
J'ai
taillé,
elle
avait
plus
de
dos!
I
pruned,
she
had
more
back!
Guette
ça
poto,
j'ai
une
vieille
âme,
poto
Look
out
for
it,
buddy,
I
have
an
old
soul,
buddy
Tous
mes
frères
d'armes,
poto,
pour
le
Vietnam
poto
All
my
brothers
in
arms,
poto,
for
Vietnam
poto
Guette
ça
negro,
j'ai
une
vieille
âme,
negro
Look
out
for
it
negro,
I
have
an
old
soul,
negro
Tous
mes
frères
savent
negro,
c'est
le
Vietnam
negro
All
my
brothers
know
negro,
this
is
Vietnam
negro
Fout
l'zbeul,
fout
le
na
na
na
na
na
Fuck
the
goddamn,
fuck
the
na
na
na
na
na
Fout
l'zbeul,
fout
l'zbeul
Fuck
the
fuck,
fuck
the
fuck
Mon
negro
fout
l'zbeul
My
negro
fucks
the
asshole
Fout
le
na
na
na
na
na,
fout
l'zbeul
Fuck
the
na
na
na
na
na,
fuck
the
goddamn
Fout
l'zbeul,
mon
negro
fout
l'zbeul
Fuck
the
fuck
up,
my
negro
fuck
the
fuck
up
A
ce
moment
là
c'était
sûr
que
les
keufs
allaient
passer
At
that
moment
it
was
sure
that
the
cows
were
going
to
pass
On
entrait
pas
chez
eux,
ça
c'est
le
passé
We
didn't
go
into
their
house,
that's
the
past
Mais
quand
on
va
entrer
on
va
tout
casser
But
when
we
go
in
we're
going
to
break
everything
Putain
de
merde
on
se
connaît
même
pas
et
j'suis
déplacé
Holy
shit
we
don't
even
know
each
other
and
I'm
out
of
place
Ces
humains
se
perdent
et
j'suis
déphasé
These
humans
are
getting
lost
and
I'm
out
of
phase
J'ai
foutu
un
feu
quitte
à
effacer
I
fucked
up
a
fire
even
if
it
means
erasing
A
ce
moment
là
c'était
sûr
que
les
keufs
allaient
passer
At
that
moment
it
was
sure
that
the
cows
were
going
to
pass
On
entrait
pas
chez
eux,
ça
c'est
le
passé
We
didn't
go
into
their
house,
that's
the
past
Mais
quand
on
va
entrer
on
va
tout
casser
But
when
we
go
in
we're
going
to
break
everything
Putain
de
merde
on
se
connaît
même
pas
et
j'suis
déplacé
Holy
shit
we
don't
even
know
each
other
and
I'm
out
of
place
Ces
humains
se
perdent
et
j'suis
déphasé
These
humans
are
getting
lost
and
I'm
out
of
phase
J'ai
foutu
un
feu
quitte
à
effacer
I
fucked
up
a
fire
even
if
it
means
erasing
Rien
à
battre
de
tes
choix
Nothing
to
beat
your
choices
On
le
fait
en
marge,
on
le
fait
ou
pas
We
do
it
on
the
sidelines,
we
do
it
or
not
Ils
nous
parlent
on
entend
que
"bla"
They
talk
to
us
we
hear
that
"blah"
J'suis
un
black,
pas
un
mac
mais
y
a
Pesoa
I'm
a
black
guy,
not
a
mac
but
there
is
Pesoa
J'arrive
pas
à
être
un
mytho
I
can't
seem
to
be
a
mytho
Mais
des
fois
il
faut
quand
y
a
pas
de
trou
man
But
sometimes
it
is
necessary
when
there
is
no
man
hole
#JimCarrey,
j'veux
la
caisse
de
Mad
Max
#JimCarrey,
I
want
the
case
of
Mad
Max
Et
un
bénéf
sur
mon
table
And
a
benefit
on
my
table
Je
comprend
pas
quand
ils
pètent
un
câble
I
don't
understand
when
they
fart
a
cable
Mon
père
m'a
pris
dans
les
bras
mais
se
taille
My
father
took
me
in
his
arms
but
is
pruning
himself
Gros
7 piges
il
a
une
autre
femme
Big
7 understands
he
has
another
wife
Maman
et
moi
trimons,
mais
y
a
pas
de
drame
Mom
and
I
are
hanging
out,
but
there's
no
drama
Hein,
soit
farhan,
soit
farhan
Eh,
either
farhan,
or
farhan
Regarde
moi
dans
les
yeux
et
freine
Look
me
in
the
eye
and
brake
Tous
les
corps
que
mes
frérots
s'traînent
All
the
bodies
that
my
brothers
drag
each
other
Fresnes
ou
Fleury,
un
bord
à
la
V'la
t'inquiètes!
Fresnes
or
Fleury,
one
edge
at
a
time,
don't
worry!
Ici
il
fait
plus
chaud
It's
getting
hotter
here
Dans
l'immeuble
depuis
loin
ils
m'ont
vu
tôt
In
the
building
from
far
away
they
saw
me
early
Des
putes
et
des
potes,
et
des
putes
et
moi
à
puteaux
Whores
and
friends,
and
whores
and
me
in
puteaux
J'ai
taillé
elle
avait
plus
de
dos!
I
pruned
it
had
more
back!
Guette
ça
poto,
j'ai
une
vieille
âme,
poto
Look
out
for
it,
buddy,
I
have
an
old
soul,
buddy
Tous
mes
frères
d'armes,
poto,
pour
le
Vietnam
poto
All
my
brothers
in
arms,
poto,
for
Vietnam
poto
Guette
ça
negro,
j'ai
une
vieille
âme,
negro
Look
out
for
it
negro,
I
have
an
old
soul,
negro
Tous
mes
frères
savent
negro,
c'est
le
Vietnam
negro
All
my
brothers
know
negro,
this
is
Vietnam
negro
Fout
l'zbeul,
fout
le
na
na
na
na
na
Fuck
the
goddamn,
fuck
the
na
na
na
na
na
Fout
l'zbeul,
fout
l'zbeul
Fuck
the
fuck,
fuck
the
fuck
Mon
negro
fout
l'zbeul
My
negro
fucks
the
asshole
Fout
le
na
na
na
na
na,
fout
l'zbeul
Fuck
the
na
na
na
na
na,
fuck
the
goddamn
Fout
l'zbeul,
mon
negro
fout
l'zbeul
Fuck
the
fuck
up,
my
negro
fuck
the
fuck
up
A
ce
moment
là
c'était
sûr
que
les
keufs
allaient
passer
At
that
moment
it
was
sure
that
the
cows
were
going
to
pass
On
entrait
pas
chez
eux,
ça
c'est
le
passé
We
didn't
go
into
their
house,
that's
the
past
Mais
quand
on
va
entrer
on
va
tout
casser
But
when
we
go
in
we're
going
to
break
everything
Putain
de
merde
on
se
connaît
même
pas
et
j'suis
déplacé
Holy
shit
we
don't
even
know
each
other
and
I'm
out
of
place
Ces
humains
se
perdent
et
j'suis
déphasé
These
humans
are
getting
lost
and
I'm
out
of
phase
J'ai
foutu
un
feu
quitte
à
effacer
I
fucked
up
a
fire
even
if
it
means
erasing
A
ce
moment
là
c'était
sûr
que
les
keufs
allaient
passer
At
that
moment
it
was
sure
that
the
cows
were
going
to
pass
On
entrait
pas
chez
eux,
ça
c'est
le
passé
We
didn't
go
into
their
house,
that's
the
past
Mais
quand
on
va
entrer
on
va
tout
casser
But
when
we
go
in
we're
going
to
break
everything
Putain
de
merde
on
se
connaît
même
pas
et
j'suis
déplacé
Holy
shit
we
don't
even
know
each
other
and
I'm
out
of
place
Ces
humains
se
perdent
et
j'suis
déphasé
These
humans
are
getting
lost
and
I'm
out
of
phase
J'ai
foutu
un
feu
quitte
à
effacer
I
fucked
up
a
fire
even
if
it
means
erasing
Ecoute
bitch,
yo
Listen
bitch,
yo
C'est
juste
que
maintenant
je
doute
de
tout
le
monde
It's
just
that
now
I
doubt
everyone
Ça
se
verra
sur
ma
tête
It
will
show
on
my
head
Mais
tranquille
j'en
vois
le
bon,
comme
le
disait
ma
mère
But
quiet
I
see
the
good
in
it,
as
my
mother
used
to
say
Rien
à
foutre
de
tout
le
monde,
à
se
mêler
de
mes
affaires
Don't
give
a
fuck
about
everyone,
to
meddle
in
my
affairs
Et
c'est
chelou
quand
tu
vois,
dans
le
rap
ce
qu'il
faut
pas
faire
And
it's
weird
when
you
see,
in
rap
what
not
to
do
Mets
le
fond,
ah
merde,
plafond,
amen
Put
the
bottom,
oh
shit,
ceiling,
amen
On
veut
des
hameçons
We
want
hooks
Si
t'essayes
de
passer
par
le
son,
t'es
le
même
If
you
try
to
go
through
the
sound,
you're
the
same
Et
sans
les
glaçons,
canne
à
pêche
And
without
the
ice
cubes,
fishing
rod
Veut
du
blé,
ah
oui
mon
gars
sans
blague
Wants
wheat,
oh
yes
my
guy
no
joke
Le
man
a
pêché,
va
nous
parler
de
vertu,
il
imagine
un
au-delà
sans
diable
The
man
has
fished,
will
tell
us
about
virtue,
he
imagines
an
afterlife
without
the
devil
J'ai
mis
ma
à
mon
avantage,
remise
de
chèques
et
ça
avant
l'âge
I
put
my
to
my
advantage,
delivery
of
checks
and
that
before
the
age
Illégal
et
égalité,
gros
sont
des
idées
enterrées
dans
un
sarcophage
Illegal
and
equality,
these
are
ideas
buried
in
a
sarcophagus
La
politique
nous
laisse
affamé,
j'suis
un
Sarko
phage
Politics
leaves
us
hungry,
I
am
a
Sarko
phage
Et
à
600
ballets,
empalé,
tu
m'attends
au
piano
au
Fous
l'zbeul!
And
at
600
ballets,
impaled,
you
are
waiting
for
me
at
the
piano
at
the
Fous
l'zbeul!
A
ce
moment
là
c'était
sûr
que
les
keufs
allaient
passer
At
that
moment
it
was
sure
that
the
cows
were
going
to
pass
On
entrait
pas
chez
eux,
ça
c'est
le
passé
We
didn't
go
into
their
house,
that's
the
past
Mais
quand
on
va
entrer
on
va
tout
casser
But
when
we
go
in
we're
going
to
break
everything
Putain
de
merde
on
se
connaît
même
pas
et
j'suis
déplacé
Holy
shit
we
don't
even
know
each
other
and
I'm
out
of
place
Ces
humains
se
perdent
et
j'suis
déphasé
These
humans
are
getting
lost
and
I'm
out
of
phase
J'ai
foutu
un
feu
quitte
à
effacer
I
fucked
up
a
fire
even
if
it
means
erasing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bensamir Bachirou
Album
Z
date de sortie
06-04-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.