A Verdade Tem Que Ser Dita -
MV Bill
,
3030
traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Verdade Tem Que Ser Dita
Die Wahrheit Muss Gesagt Werden
A
verdade
só
machuca
uma
vez
(uma
vez)
Die
Wahrheit
schmerzt
nur
einmal
(einmal)
É
o
caminho
pra
te
libertar
Sie
ist
der
Weg,
dich
zu
befreien
As
histórias
que
eles
contam
pra
vocês
(pra
vocês)
Die
Geschichten,
die
sie
euch
erzählen
(euch
erzählen)
São
apenas
lendas
pra
te
acorrentar,
outra
vez
Sind
nur
Legenden,
um
dich
wieder
zu
fesseln,
ein
weiteres
Mal
Quantas
vidas
mais
vocês
vão
levar
Wie
viele
Leben
werdet
ihr
noch
nehmen?
Meu
povo
já
não
quer
mais
chorar
Mein
Volk
will
nicht
mehr
weinen
Promessas
não
tem
validade
Versprechen
haben
keine
Gültigkeit
Diz
quando
vai
mudar
Sag
mir,
wann
wird
sich
das
ändern?
Eu
sei
que
isso
eu
vou
falar
pro
meu
filho
Ich
weiß,
dass
ich
das
meinem
Sohn
sagen
werde
Quem
morre
de
verdade
é
quem
puxa
o
gatilho
Wer
wirklich
stirbt,
ist
der,
der
den
Abzug
drückt
Eu
visei
poder
metal
eles
poder
aquisitivo
essa
é
a
diferença
Ich
zielte
auf
Macht,
Metall,
sie
auf
Kaufkraft,
das
ist
der
Unterschied
Cêis
pegaram
o
trem,
mas
nós
que
fizemos
os
trilhos
Ihr
habt
den
Zug
genommen,
aber
wir
haben
die
Schienen
gebaut
Dê
flores
aos
vivos,
quem
se
foi
não
foi
esquecido
Gib
den
Lebenden
Blumen,
wer
gegangen
ist,
wurde
nicht
vergessen
Eu
sigo
propagando
amor
até
pros
inimigos
Ich
verbreite
weiterhin
Liebe,
sogar
für
meine
Feinde
Mesmo
com
o
jornal
plantando
ódio
pra
essa
massa
inteira
Auch
wenn
die
Zeitung
Hass
für
diese
ganze
Masse
sät
Bota
tarja
preta
no
meu
rosto,
mas
não
somos
monstros
Setzt
einen
schwarzen
Balken
auf
mein
Gesicht,
aber
wir
sind
keine
Monster
Se
morrer
um
de
nós,
nós
morremos
todos
Wenn
einer
von
uns
stirbt,
sterben
wir
alle
Renascemos
forte
como
touro,
faro
tipo
lobo,
mago
tipo
Dumble
Wir
werden
stark
wiedergeboren
wie
ein
Stier,
Spürsinn
wie
ein
Wolf,
Zauberer
wie
Dumbledore
Raro
tipo
ouro
multiplico
dobro,
flow
que
nem
besouro
Selten
wie
Gold,
multipliziere
es
doppelt,
Flow
wie
ein
Käfer
Brasileiro
tipo
capoeira
livre,
mas
me
sinto
preso
mesmo
sem
cadeia
Brasilianer,
wie
Capoeira,
frei,
aber
ich
fühle
mich
gefangen,
auch
ohne
Gefängnis
Igual
os
irmão
que
tão
com
o
GPS
na
tornozeleira
Wie
die
Brüder,
die
das
GPS
am
Fußgelenk
tragen
Presidente
vende
tudo
e
não
passa
batido
Der
Präsident
verkauft
alles
und
kommt
ungeschoren
davon
A
tia
esconde
a
bolsa
e
ta
votando
nos
bandidos
Die
Tante
versteckt
ihre
Handtasche
und
wählt
die
Verbrecher
Problemas
eu
medito
Probleme,
ich
meditiere
Caminho
nas
vielas,
cêis
fazem
documentário
Ich
gehe
durch
die
Gassen,
ihr
macht
Dokumentarfilme
Mas
não
entendem
de
favela
Aber
ihr
versteht
nichts
von
Favelas
É
o
beat
do
LK
e
as
verdades
que
eu
trafico,
eu
não
minto
Es
ist
der
Beat
von
LK
und
die
Wahrheiten,
die
ich
verbreite,
ich
lüge
nicht
Eu
vim
aqui
pra
falar
o
que
tem
que
ser
dito
Ich
bin
hierher
gekommen,
um
zu
sagen,
was
gesagt
werden
muss
Mesmo
para
quem
não
acredita
Auch
für
diejenigen,
die
nicht
glauben
Ainda
que
a
mídia
omita
Auch
wenn
die
Medien
es
verschweigen
O
sentimento
que
grita
Das
Gefühl,
das
schreit
A
gente
bota
fé
nessa
fita
Wir
glauben
an
diese
Sache
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
(é
bom
se
ligar)
Es
geht
nicht
anders,
die
Wahrheit
muss
gesagt
werden
(es
ist
gut,
aufzupassen)
Mesmo
para
quem
não
acredita
Auch
für
diejenigen,
die
nicht
glauben
Ainda
que
a
mídia
omita
Auch
wenn
die
Medien
es
verschweigen
O
sentimento
que
grita
Das
Gefühl,
das
schreit
A
gente
bota
fé
nessa
fita
Wir
glauben
an
diese
Sache
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
(hora
de
lutar)
Es
geht
nicht
anders,
die
Wahrheit
muss
gesagt
werden
(Zeit
zu
kämpfen)
Revolução
musical
original
que
derruba
as
réplicas
Originale
musikalische
Revolution,
die
die
Nachbildungen
niederreißt
Na
era
da
iluminação
sintética
Im
Zeitalter
der
synthetischen
Erleuchtung
Meu
som
fiz
de
arma
quimica
benéfica
Ich
habe
meinen
Sound
zu
einer
nützlichen
chemischen
Waffe
gemacht
Sou
pó
que
lava
a
alma
e
não
que
sujo
eu
tô
Ich
bin
Staub,
der
die
Seele
wäscht
und
nicht,
dass
ich
schmutzig
bin,
ich
bin
dran
Agindo
na
madruga
que
nem
vendedor
de
droga
eu
trago
a
fulga
Ich
handle
im
Morgengrauen
wie
ein
Drogenverkäufer,
ich
bringe
die
Flucht
Essa
indústria
satura
a
gente
te
atura,
porra
é
fagulha
uma
jura
Diese
Industrie
sättigt,
wir
ertragen
dich,
verdammt,
es
ist
ein
Funke,
ein
Schwur
Nós
vamos
acabar
com
sua
turma
Wir
werden
deine
Gruppe
erledigen
Os
cana
me
olha
é
só
dura,
eu
vou
pra
Saturno,
mente
imatura
Die
Bullen
sehen
mich
an,
es
ist
nur
hart,
ich
gehe
zum
Saturn,
unreifer
Verstand
Foda-se
seu
glamour
e
luxúria
é
fictício
Scheiß
auf
deinen
Glamour
und
deine
Lust,
es
ist
fiktiv
Ei
presidente
aqui
quem
fala
é
da
Terra
Hey
Präsident,
hier
spricht
die
Erde
Nós
voltamos
forte
como
reza
Wir
sind
stark
zurückgekommen,
wie
das
Gebet
sagt
Prece
tipo
vela
Gebet
wie
eine
Kerze
Atiro
igual
peneira
vida
se
dá
trégua
Ich
schieße
wie
ein
Sieb,
das
Leben
gibt
nach
Flow
que
nem
Bezerra
Flow
wie
Bezerra
Brasileiro
tipo
murro
em
guerra
Brasilianer
wie
ein
Schlag
im
Krieg
Rapper
tenho
visto
que
seus
números
são
inacreditáveis,
confirma
Rapper,
ich
habe
gesehen,
dass
deine
Zahlen
unglaublich
sind,
bestätige
das
Você
que
é
uma
vergonha
Du
bist
eine
Schande
Afinal
só
tem
dois
tipos
de
MC,
os
mestres
e
os
que
Schließlich
gibt
es
nur
zwei
Arten
von
MCs,
die
Meister
und
diejenigen,
die
Só
tão
aqui
pra
fazer
cerimônia
Nur
hier
sind,
um
eine
Zeremonie
abzuhalten
Mesmo
para
quem
não
acredita
Auch
für
diejenigen,
die
nicht
glauben
Ainda
que
a
mídia
omita
Auch
wenn
die
Medien
es
verschweigen
O
sentimento
que
grita
Das
Gefühl,
das
schreit
A
gente
bota
fé
nessa
fita
Wir
glauben
an
diese
Sache
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
(é
bom
se
ligar)
Es
geht
nicht
anders,
die
Wahrheit
muss
gesagt
werden
(es
ist
gut,
aufzupassen)
Mesmo
para
quem
não
acredita
Auch
für
diejenigen,
die
nicht
glauben
Ainda
que
a
mídia
omita
Auch
wenn
die
Medien
es
verschweigen
O
sentimento
que
grita
Das
Gefühl,
das
schreit
A
gente
bota
fé
nessa
fita
Wir
glauben
an
diese
Sache
Não
tem
jeito
a
verdade
tem
que
ser
dita
Es
geht
nicht
anders,
die
Wahrheit
muss
gesagt
werden
Eles
não
querem
que
a
gente
vence
Sie
wollen
nicht,
dass
wir
gewinnen
Convoco
as
favelas
e
os
irmãos
da
Baixada
Fluminense
Ich
rufe
die
Favelas
und
die
Brüder
aus
der
Baixada
Fluminense
auf
Pra
ocupar
espaço
sem
largar
o
aço
Um
Raum
zu
besetzen,
ohne
die
Waffen
niederzulegen
Segue
no
compasso
Bleib
im
Takt
Quando
o
povo
ta
unido
contra
os
porco
é
arregaço
Wenn
das
Volk
gegen
die
Schweine
vereint
ist,
gibt
es
ein
Gemetzel
Várias
coisas
fora
da
ordem
Viele
Dinge
sind
außer
Kontrolle
Manipuladores
pensam
que
tudo
podem
Manipulatoren
denken,
sie
können
alles
Sufocando
quem
trabalha
Sie
ersticken
diejenigen,
die
arbeiten
Nunca
foge
da
batalha
Ich
fliehe
niemals
vor
dem
Kampf
Ficha
limpa
não
dá
falha
Saubere
Akte,
keine
Fehler
Presidido
por
canalha
Geleitet
von
einem
Schurken
Calhorda,
pela
nossa
vigilância
tá
na
corda
(bamba)
Feigling,
durch
unsere
Wachsamkeit
hängt
er
am
seidenen
Faden
(Bamba)
Os
governador
foi
pra
cadeia
(ai
caramba)
Die
Gouverneure
gingen
ins
Gefängnis
(ach
du
meine
Güte)
Castelo
ruiu,
a
quadrilha
caiu
Das
Schloss
ist
eingestürzt,
die
Gang
ist
gefallen
Foi
de
ralo,
vazou
e
babou
(é
foda)
Es
ging
den
Bach
runter,
ist
ausgelaufen
und
hat
versagt
(verdammt)
Moralizador
sem
moral
desmoralizando
o
povo
e
a
federação
estadual
Moralisierer
ohne
Moral,
der
das
Volk
und
den
staatlichen
Verband
demoralisiert
Eles
prometem
guerra
e
sonham
com
tranquilidade
Sie
versprechen
Krieg
und
träumen
von
Ruhe
Cada
um
no
seu
quadrado,
choque
de
realidade
Jeder
in
seinem
Quadrat,
Schock
der
Realität
Fechar
com
meus
irmãos
na
reflexão
Mit
meinen
Brüdern
in
der
Reflexion
zusammenschließen
Pegando
a
visão
Die
Vision
bekommen
Para
alguns
isso
é
coisa
de
preto
Für
manche
ist
das
etwas
für
Schwarze
Minha
declaração
é
do
bem
Meine
Erklärung
ist
gut
gemeint
Sem
arma
na
mão
Ohne
Waffe
in
der
Hand
Só
que
o
caso
é
grave
Nur
ist
die
Sache
ernst
Então
a
paz
não
prometo
Also
verspreche
ich
keinen
Frieden
Governantes
sem
demagogia,
sem
hiprocisia
Herrscher
ohne
Demagogie,
ohne
Heuchelei
Sendo
certo
pelo
certo
a
miliano,
é
coisa
rara
Das
Richtige
tun,
seit
tausend
Jahren,
das
ist
selten
O
mesmo
vale
pro
povo
que
ta
votando
de
novo
nos
vermes
Dasselbe
gilt
für
die
Leute,
die
schon
wieder
die
Würmer
wählen
E
ninguém
toma
vergonha
na
cara
Und
niemand
schämt
sich
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriela De Paula Pontes Melim, Luan Gohn Moraes, Alex Pereira Barboza, Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles
Album
Alquimia
date de sortie
02-03-2018
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.