3030 feat. Mv Bill - A Verdade Tem Que Ser Dita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 3030 feat. Mv Bill - A Verdade Tem Que Ser Dita




A Verdade Tem Que Ser Dita
The Truth Must Be Told
A verdade machuca uma vez (uma vez)
The truth only hurts once (once)
É o caminho pra te libertar
It's the way to set you free
As histórias que eles contam pra vocês (pra vocês)
The stories they tell you (to you)
São apenas lendas pra te acorrentar, outra vez
Are just legends to shackle you, again
Quantas vidas mais vocês vão levar
How many more lives will you take?
Meu povo não quer mais chorar
My people don't want to cry anymore
Promessas não tem validade
Promises have no validity
Diz quando vai mudar
Tell me when it's going to change
Eu sei que isso eu vou falar pro meu filho
I know that I will tell this to my son
Quem morre de verdade é quem puxa o gatilho
Who really dies is the one who pulls the trigger
Eu visei poder metal eles poder aquisitivo essa é a diferença
I aimed for metal power, they aimed for purchasing power, that's the difference
Cêis pegaram o trem, mas nós que fizemos os trilhos
You guys got on the train, but we built the tracks
flores aos vivos, quem se foi não foi esquecido
Give flowers to the living, whoever left is not forgotten
Eu sigo propagando amor até pros inimigos
I continue to spread love even to enemies
Mesmo com o jornal plantando ódio pra essa massa inteira
Even with the newspaper planting hatred for this whole mass
Bota tarja preta no meu rosto, mas não somos monstros
Put a black bar on my face, but we are not monsters
Se morrer um de nós, nós morremos todos
If one of us dies, we all die
Renascemos forte como touro, faro tipo lobo, mago tipo Dumble
We are reborn strong like a bull, smell like a wolf, magician like Dumble
Raro tipo ouro multiplico dobro, flow que nem besouro
Rare like gold, I multiply twice, flow like a beetle
Brasileiro tipo capoeira livre, mas me sinto preso mesmo sem cadeia
Brazilian capoeira type free, but I feel imprisoned even without jail
Igual os irmão que tão com o GPS na tornozeleira
Like the brothers who have GPS on their ankles
Presidente vende tudo e não passa batido
The president sells everything and it goes unnoticed
A tia esconde a bolsa e ta votando nos bandidos
The lady hides her purse and is voting for the bandits
Problemas eu medito
I meditate on problems
Caminho nas vielas, cêis fazem documentário
I walk through the alleys, you make documentaries
Mas não entendem de favela
But you don't understand the favela
É o beat do LK e as verdades que eu trafico, eu não minto
It's LK's beat and the truths I traffic, I don't lie
Eu vim aqui pra falar o que tem que ser dito
I came here to say what needs to be said
(Rod)
(Rod)
Mesmo para quem não acredita
Even for those who don't believe it
Ainda que a mídia omita
Even if the media omits it
O sentimento que grita
The feeling that screams
A gente bota nessa fita
People put faith in this tape
Não tem jeito a verdade tem que ser dita bom se ligar)
There's no way, the truth has to be told (it's good to be aware)
Mesmo para quem não acredita
Even for those who don't believe it
Ainda que a mídia omita
Even if the media omits it
O sentimento que grita
The feeling that screams
A gente bota nessa fita
People put faith in this tape
Não tem jeito a verdade tem que ser dita (hora de lutar)
There's no way, the truth has to be told (time to fight)
Revolução musical original que derruba as réplicas
Original musical revolution that knocks down replicas
Na era da iluminação sintética
In the age of synthetic illumination
Meu som fiz de arma quimica benéfica
I made my sound a beneficial chemical weapon
Sou que lava a alma e não que sujo eu
I am dust that washes the soul, not dirt, I am
Agindo na madruga que nem vendedor de droga eu trago a fulga
Acting at dawn like a drug dealer, I bring the ember
Essa indústria satura a gente te atura, porra é fagulha uma jura
This industry saturates us, endures you, dammit it's a spark, an oath
Nós vamos acabar com sua turma
We're going to finish your gang
Os cana me olha é dura, eu vou pra Saturno, mente imatura
The cops look at me, it's just hard, I'm going to Saturn, immature mind
Foda-se seu glamour e luxúria é fictício
Fuck your glamor and lust is fictitious
Ei presidente aqui quem fala é da Terra
Hey president, this is Earth speaking
Nós voltamos forte como reza
We came back strong like a prayer
Prece tipo vela
Prayer like a candle
Atiro igual peneira vida se trégua
I shoot like a sieve, life gives a truce
Flow que nem Bezerra
Flow like Bezerra
Brasileiro tipo murro em guerra
Brazilian type fistfight
Rapper tenho visto que seus números são inacreditáveis, confirma
Rapper, I've seen that your numbers are unbelievable, confirm
Você que é uma vergonha
You're a disgrace
Afinal tem dois tipos de MC, os mestres e os que
After all, there are only two types of MCs, the masters and those who
tão aqui pra fazer cerimônia
They're just here for the ceremony
Mesmo para quem não acredita
Even for those who don't believe it
Ainda que a mídia omita
Even if the media omits it
O sentimento que grita
The feeling that screams
A gente bota nessa fita
People put faith in this tape
Não tem jeito a verdade tem que ser dita bom se ligar)
There's no way, the truth has to be told (it's good to be aware)
Mesmo para quem não acredita
Even for those who don't believe it
Ainda que a mídia omita
Even if the media omits it
O sentimento que grita
The feeling that screams
A gente bota nessa fita
People put faith in this tape
Não tem jeito a verdade tem que ser dita
There's no way, the truth has to be told
Eles não querem que a gente vence
They don't want us to win
Convoco as favelas e os irmãos da Baixada Fluminense
I summon the favelas and the brothers of Baixada Fluminense
Pra ocupar espaço sem largar o aço
To occupy space without letting go of the steel
Segue no compasso
Follow the beat
Quando o povo ta unido contra os porco é arregaço
When the people are united against the pigs it's a wreck
Várias coisas fora da ordem
Several things out of order
Manipuladores pensam que tudo podem
Manipulators think they can do anything
Sufocando quem trabalha
Suffocating those who work
Nunca foge da batalha
Never runs away from battle
Ficha limpa não falha
Clean record doesn't fail
Presidido por canalha
Presided over by a scoundrel
Calhorda, pela nossa vigilância na corda (bamba)
Scoundrel, because of our vigilance he's on the rope (bamba)
Os governador foi pra cadeia (ai caramba)
The governor went to jail (oh, damn)
Castelo ruiu, a quadrilha caiu
The castle collapsed, the gang fell
Foi de ralo, vazou e babou foda)
It went down the drain, leaked and drooled (it's fucked up)
Moralizador sem moral desmoralizando o povo e a federação estadual
Moralizer without morals demoralizing the people and the state federation
Eles prometem guerra e sonham com tranquilidade
They promise war and dream of tranquility
Cada um no seu quadrado, choque de realidade
Each one in their square, reality shock
Fechar com meus irmãos na reflexão
Close with my brothers in reflection
Pegando a visão
Getting the vision
Para alguns isso é coisa de preto
To some this is black stuff
Minha declaração é do bem
My statement is good
Sem arma na mão
No gun in hand
que o caso é grave
Only the case is serious
Então a paz não prometo
So I don't promise peace
Governantes sem demagogia, sem hiprocisia
Governors without demagoguery, without hypocrisy
Sendo certo pelo certo a miliano, é coisa rara
Being right for right the militiaman is rare
O mesmo vale pro povo que ta votando de novo nos vermes
The same goes for the people who are voting again for the worms
E ninguém toma vergonha na cara
And nobody is ashamed





Writer(s): Gabriela De Paula Pontes Melim, Luan Gohn Moraes, Alex Pereira Barboza, Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.