Paroles et traduction 3030 feat. Rodrigo Cartier - Desde o Início
Desde o Início
Since the Beginning
Eu
finjo
que
eu
não
sei
I
pretend
that
I
don't
know
Aonde
isso
vai
nos
levar
Where
this
will
take
us
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
So
let
it
be
what
it
has
to
be
Seja
o
que
tiver
que
ser
Let
it
be
what
it
has
to
be
O
que
tiver
que
ser,
será
What
is
meant
to
be,
will
be
Eu
finjo
que
eu
não
sei
I
pretend
that
I
don't
know
Aonde
isso
vai
nos
levar
Where
this
will
take
us
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
So
let
it
be
what
it
has
to
be
Seja
o
que
tiver
que
ser
Let
it
be
what
it
has
to
be
O
que
tiver
que
ser,
será
What
is
meant
to
be,
will
be
Eu
já
não
sou
o
mesmo
de
antes
I
am
not
the
same
as
before
Minha
missão
mora
longe
My
mission
is
far
away
Vai
do
além
do
horizonte
It
goes
beyond
the
horizon
Hoje
melhor
que
ontem
Today
better
than
yesterday
Outro
lugar,
memo
bonde
Another
place,
same
train
Desde
o
início
eu
já
sabia,
mas
só
ouvia,
não
From
the
beginning,
I
already
knew,
but
I
only
listened,
no
Eu
te
falei
que
eu
partia,
mas
sumia,
não
I
told
you
that
I
was
leaving,
but
I
disappeared,
no
Só
segui
minha
intenção,
hey
I
just
followed
my
intention,
hey
Eu
só
fiz
minha
função,
hey
I
just
did
my
job,
hey
Nunca
esqueci
minha
razão,
hey,
hey
I
never
forgot
my
reason,
hey,
hey
Não
pergunte
o
que
acontece
comigo
Don't
ask
what's
happening
to
me
Pouco
importa,
não
tem
a
ver
contigo
It
doesn't
matter,
it's
none
of
your
business
Não
vejo
o
que
eu
faço,
não
ouço
o
que
eu
digo
I
don't
see
what
I'm
doing,
I
don't
hear
what
I'm
saying
Por
vezes
eu
perco
o
sentido
Sometimes
I
lose
my
mind
Feito
quem
nunca
tem
tido,
yeah
Like
someone
who
has
never
had
anything,
yeah
E
nas
madrugadas
encontro
abrigos
em
corpos
vazios
And
in
the
early
hours,
I
find
shelter
in
empty
bodies
Sei
bem
onde
isso
vai
dar
I
know
where
this
will
lead
Já
perdi
as
contas
das
noites
que
eu
finjo
não
ter
I've
lost
count
of
the
nights
I
pretend
not
to
have
Mais
juízo,
sem
receio
de
arriscar
More
sense,
no
fear
of
taking
risks
Conheço
as
esquinas
desde
muito
cedo
I
know
the
corners
from
a
young
age
O
menino
sem
pais
hoje
é
um
homem
sem
medo
The
boy
without
parents
is
now
a
man
without
fear
Não
pergunte
o
que
acontece
comigo
Don't
ask
what's
happening
to
me
Tô
querendo
me
sentir
vivo
I
want
to
feel
alive
Com
a
fome
de
um
cão
e
a
ambição
de
um
bandido
With
the
hunger
of
a
dog
and
the
ambition
of
a
bandit
Eu
finjo
que
eu
não
sei
I
pretend
that
I
don't
know
Aonde
isso
vai
nos
levar
Where
this
will
take
us
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
So
let
it
be
what
it
has
to
be
Seja
o
que
tiver
que
ser
Let
it
be
what
it
has
to
be
O
que
tiver
que
ser,
será
What
is
meant
to
be,
will
be
Eu
finjo
que
eu
não
sei
I
pretend
that
I
don't
know
Aonde
isso
vai
nos
levar
Where
this
will
take
us
Então
seja
o
que
tiver
que
ser
So
let
it
be
what
it
has
to
be
Seja
o
que
tiver
que
ser
Let
it
be
what
it
has
to
be
O
que
tiver
que
ser,
será
What
is
meant
to
be,
will
be
Ela
me
disse
pra
eu
voltar
pra
realidade
She
told
me
to
go
back
to
reality
Que
tudo
que
eu
me
baseio
é
fictício
That
everything
I
base
myself
on
is
fictional
Eu
disse
a
ela
pra
cuidar
da
vida
dela
I
told
her
to
mind
her
own
business
Que
eu
sabia
o
que
fazia,
como
quem
cospe
no
crucifixo
That
I
knew
what
I
was
doing,
like
someone
who
spits
on
the
crucifix
Mal
sabia,
eu
tava
errado
nisso
Little
did
I
know,
I
was
wrong
about
that
Má
mania
de
descompromisso
Bad
habit
of
non-commitment
Só
que
eu
tinha
era
certeza
de
que
eu
tava
errado
em
tudo
But
I
was
sure
that
I
was
wrong
about
everything
Só
que
eu
tava
certo
nisso
But
I
was
right
about
that
Entenda
meu
motivo
ou
não
Understand
my
motive
or
not
Minha
vida
assina
minha
função
My
life
signs
my
role
Todas
minhas
dores
são
All
my
pains
are
O
que
fazem
minha
motivação
What
makes
my
motivation
Estendo
minha
mão
pra
quem
fecha
comigo
I
extend
my
hand
to
those
who
stand
with
me
Quanto
mais
me
arrisco,
mais
me
sinto
vivo
The
more
I
risk,
the
more
alive
I
feel
Fiz
o
que
eu
pude
fazer
I
did
what
I
could
do
Fiz
dessa
rua
minha
casa,
eu
não
soube
esperar
I
made
this
street
my
home,
I
didn't
know
how
to
wait
Quem
vive
e
quem
sabe
viver
Who
lives
and
who
knows
how
to
live
Só
me
preocupo
hoje
em
dia
em
não
me
preocupar
I
only
care
nowadays
about
not
worrying
Não
vim
perturbar,
não
I
didn't
come
to
disturb,
no
Não
tento
prever
se
não
tem
utilidade
I
don't
try
to
predict
if
it's
useless
Sempre
no
auge
Always
at
my
peak
Minha
vida
se
faz
sendo
fenomenal
My
life
becomes
phenomenal
Eu
finjo
que
eu
não
sei
I
pretend
that
I
don't
know
Onde
isso
vai
nos
levar
Where
this
will
take
us
Onde
isso
vai
nos
levar
Where
this
will
take
us
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rodrigo Roque Coelho, Luan Gohn Moraes, Rodrigo Barbosa Parracho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.