Paroles et traduction 3030 - Rascunho - Ao Vivo
Rascunho - Ao Vivo
Draft - Live
Eu
fiz
só
pra
você
a
mais
sincera
e
pura
melodia
I
made
just
for
you
the
most
genuine
and
profound
melody
Guardei
sem
perceber,
seus
olhos
claros
num
retrato
cinza
Unbeknownst
to
me,
I
kept
your
bright
eyes
in
a
gray
portrait
Se
o
mundo
responder,
eu
te
ofereço
meu
amor
ainda
If
the
world
responds,
I'll
still
offer
you
my
love
A
cor
do
meu
prazer
é
bem
mais
clara
e
cheia
de
vida
The
color
of
my
pleasure
is
much
brighter
and
full
of
life
Abre
a
porta
Open
the
door
Deixa
a
luz
entrar
Let
the
light
in
Fecha
o
corpo
Shut
your
body
Menina,
é
mandinga
Girl,
it's
magic
Traz
beleza
Brings
beauty
Não
há
porque
se
lamentar
There's
no
reason
to
complain
Leve
embora
pra
longe
Take
away
everything
you
don't
need
Tudo
que
não
precisar
Far
away
Seu
corpo
solto
no
tempo
Your
body
loose
in
time
Atravessando
o
luar
Crossing
the
moonlight
Seu
corpo
é
coisa
que
tento
Your
body
is
something
that
I
try
Menina
você
teve
meu
coração
Girl,
you
had
my
heart
Mas
não
soube
cuidar
But
I
didn't
know
how
to
take
care
of
it
Luz
pra
que
o
retrato
seja
revelado
Light
so
that
the
portrait
can
be
revealed
Amor
pequeno
em
pedaços
tipo
três
por
quatro
Small
love
in
pieces
like
three
by
four
Eu
tô
no
mesmo
bairro,
ela
viaja
o
mundo
I'm
in
the
same
neighborhood,
she's
traveling
the
world
E
se
eu
fiz
pouco
pela
gente,
eu
digo,
sinto
muito
And
if
I
did
little
for
us,
I
say,
I'm
sorry
É
que
eu
to
no
meio
termo
Because
I'm
in
neutral
E
se
eu
ver
te
falo
And
if
I
see
you,
I'll
talk
to
you
Se
eu
te
ligar
desliga
If
I
call
you,
hang
up
Carrega
um
pouco
fardo,
fato
Carry
a
burden,
fact
Sabe
que
tardo
e
não
falho
Knows
that
I'm
slow
and
I
don't
fail
Fora
do
compasso
Off
the
beat
Da
batida
do
seu
coração
de
aço
From
the
beat
of
your
steel
heart
Eu
sei,
você
é
tudo
que
eu
pedi
a
Deus
I
know
you
are
everything
I
asked
God
for
Mas
agora
tive
que
dize
adeus
But
now
I
had
to
say
goodbye
Hoje
a
vida
segue
pra
mim
Today
life
goes
on
for
me
Eu
sei
que
é
um
inicio
I
know
it's
a
beginning
Aceito
o
castigo
I
accept
the
punishment
Você
aguarda
o
telefone,
eu
não
ligo
You
wait
for
the
phone,
I
don't
call
Não
é
que
eu
não
ligo
It's
not
that
I
don't
care
É
que
lidar
com
isso
é
difícil
It's
just
that
dealing
with
this
is
difficult
Mas
saber
que
tu
ta
bem
é
um
alivio
But
knowing
that
you're
okay
is
a
relief
E
olhando
assim
de
fora
me
parece
até
desperdício
And
looking
at
it
from
the
outside,
it
seems
like
a
waste
Hoje
eu
te
desejo
o
que
for
bom
e
só
Today
I
wish
you
all
the
best
and
only
that
Sei
você
merece
seu
lugar
ao
sol
I
know
you
deserve
your
place
in
the
sun
Minha
vida
eu
conquistei
no
punho
I
conquered
my
life
in
my
fist
Enquanto
você
me
deu
o
melhor
While
you
gave
me
the
best
E
eu
te
entreguei
só
meu
rascunho
And
I
gave
you
only
my
draft
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luan Gohn Moraes, Rodrigo Barbosa Parracho, Bruno Borges Chelles
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.