31 FAM - Balada 17 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 31 FAM - Balada 17




Vaig aprendre a adormir-me als teus braços
Я научился спать в твоих объятиях.
Ara ja no com es dorm
Я больше не знаю, как спать.
Vaig aprendre del terra aixecar-me
Я научился подниматься с земли.
Fumo per agafar la son
Я курю, чтобы заснуть.
Vaig aprendre dels cops i la vida
Я учился у копов и жизни.
El dolor em va ensenyar a ser més fort
Боль научила меня быть сильнее.
Vaig prometre cuidar-te per sempre
Я обещал всегда заботиться о тебе.
Encara que em trenquessis el cor
Даже если ты разобьешь мне сердце.
I em deia, que triomfaria i ho sabia
И он сказал мне, что я одержу победу, и я знал это.
Va donar-me tot el que tenia perquè hi confiava
Он отдал мне все, что имел, потому что доверял мне.
I ella que era de la jungla com diria Drake
И она была из джунглей, как сказал бы ДРК.
Com Disney, vas complir-me fantasies
Как Дисней, ты встретил мои фантазии.
I és que aquell py tant bo
И этот пай так хорош.
Li donaria tot el guala
Я бы отдал ему всю свою гуалу.
Havana club dins el carro
Гаванский клуб в машине
Mentre sona una balada
Когда звучит баллада
De com et conec, de com et vull lliure
Как я знаю тебя, как я хочу, чтобы ты была свободной.
De la vida que vem construir, de les cosses que et feien riure
О жизни, которую мы построили, о телах, которые заставляли тебя смеяться.
Vull veure com es fa vella
Я хочу узнать, сколько ей лет.
Acariciar-li cada arruga de la cara
Поглаживая каждую морщинку на ее лице.
A la merda si no hi ets, ni joies ni fama
Пошел ты, если тебя там нет, ни драгоценностей, ни славы.
Fa temps que no m′interessa una vida sense ella
Меня давно не интересовала жизнь без нее.
Tots els camins a Marbella
Все дороги в Марбелье
Tu vas cobrir i curar-me totes les meves ferides
Ты покрыл и исцелил все мои раны.
Si consideres que tothom és igual
Если ты думаешь, что все одинаковы ...
Estas renunciant a trobar algú millor amb qui compartir la vida
Ты отказываешься от поисков кого-то лучшего, с кем можно разделить свою жизнь.





Writer(s): Alejandro Gil Rodríguez, Eduard Freixas Palou


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.