31 Minutos (TV Program Ensamble) - Parque de Diversiones - traduction des paroles en allemand




Parque de Diversiones
Vergnügungspark
Hoy, temprano me levanté,
Heute, früh bin ich aufgestanden,
Porque un señor me dió,
Weil ein Herr mir gab,
Para mi un parque de diversiones.
Für mich einen Vergnügungspark.
Él, temprano se levantó,
Er, früh ist er aufgestanden,
Porque un señor le dio,
Weil ein Herr ihm gab,
Para él un parque de diversiones.
Für ihn einen Vergnügungspark.
Un gentil señor me regaló,
Ein freundlicher Herr schenkte mir,
Este lugar de fantasía.
Diesen Ort der Fantasie.
Tiene cien caballos en un carrusel,
Er hat hundert Pferde auf einem Karussell,
Y una montaña rusa que no es de papel.
Und eine Achterbahn, die nicht aus Papier ist.
Todo es para mi uso exclusivo,
Alles ist für meinen alleinigen Gebrauch,
Nadie puede molestar ni interrumpirme.
Niemand darf stören oder mich unterbrechen.
Soy la envidia de mi barrio,
Ich bin der Neid meiner Nachbarschaft,
Puedo jugar acá sin límite de horario.
Ich kann hier ohne Zeitlimit spielen.
Él, tiene un parque para él,
Er, hat einen Park für sich allein,
Con montaña y carrusel,
Mit Achterbahn und Karussell,
Cree que puede ser feliz con eso.
Er glaubt, er könne damit glücklich sein.
Trás un par de vueltas me empecé a aburrir,
Nach ein paar Runden begann ich mich zu langweilen,
Lo que antes era nuevo ya me está cansando.
Was vorher neu war, ermüdet mich jetzt.
Autos locos, ruedas de la fortuna,
Autoscooter, Riesenräder,
No me proporcionan diversion alguna.
Bereiten mir keinerlei Vergnügen.
Quiero invitar a los niños del barrio,
Ich möchte die Kinder aus der Nachbarschaft einladen,
El señor me lo prohibe que está en el contrato.
Der Herr verbietet es mir, das steht im Vertrag.
¿De qué contrato me habla? le pregunto yo.
Von welchem Vertrag sprechen Sie?, frage ich ihn.
Del que firmaste cuando te lo regaló
Von dem, den du unterschrieben hast, als er ihn dir schenkte.
El niño se quiere marchar,
Der Junge will weggehen,
Pero no puede porqué,
Aber er kann nicht, denn,
Las puertas del parque se han cerrado.
Die Tore des Parks haben sich geschlossen.
Firmó un contrato en un papel,
Er unterschrieb einen Vertrag auf einem Papier,
Pero nunca se fijó,
Aber er bemerkte nie,
Que el señor era el mismo diablo.
Dass der Herr der Teufel selbst war.
Sin darme cuenta,
Ohne es zu merken,
Me tiene entré sus garras,
Hält er mich in seinen Klauen,
Por un contrato,
Wegen eines Vertrags,
Que nunca leí,
Den ich nie gelesen habe,
No puedo escapar de aquí
Ich kann von hier nicht entkommen.
El, parque que un señor le dió,
Der Park, den ein Herr ihm gab,
El niño no imaginó,
Der Junge ahnte nicht,
Que podía ser el mismo infierno.
Dass er die Hölle selbst sein könnte.
Siente una mano trás de él,
Er spürt eine Hand hinter sich,
Que lo agita sin cesar,
Die ihn unaufhörlich schüttelt,
Es la mano amiga de su padre.
Es ist die freundliche Hand seines Vaters.
Él lo despierta del terror,
Er weckt ihn aus dem Schrecken,
Del diablo y del carrusel,
Vor dem Teufel und dem Karussell,
Todo era una pesadilla, pesadilla, pesadilla
Alles war ein Albtraum, Albtraum, Albtraum
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.
Aaaaaaaaaaaaaaaaaaaa.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.