Paroles et traduction en allemand 311 - Misdirected Hostility (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Misdirected Hostility (Live)
Fehlgeleitete Feindseligkeit (Live)
Now
I'm
not
the
type
to
just
act
like
I
know
Nun,
ich
bin
nicht
der
Typ,
der
so
tut,
als
ob
er
alles
wüsste
Puttin'
on
an
angle,
puttin'
on
a
show
Eine
Show
abziehen,
eine
Pose
einnehmen
Speaking
on
nothing
makes
you
a
stunt
Über
nichts
zu
reden,
macht
dich
zum
Angeber
I'll
tell
you
right
here,
yo
I
won't
front
Ich
sage
dir
hier
und
jetzt,
ich
spiele
nichts
vor
I
cross
the
T's
and
skip
non-legitimacies
Ich
mache
die
Punkte
auf
den
i's
und
lasse
Unstimmigkeiten
aus
Or
else,
please
Oder
lass
es
bitte
bleiben
I
cannot
handle
all
the
negative
vibe
merchants
Ich
kann
all
die
negativen
Stimmungsmacher
nicht
ertragen
Is
that
all
you
have
in
you,
perchance?
Ist
das
alles,
was
du
drauf
hast,
vielleicht?
So
much
angst
and
pain
it's
so
wack
So
viel
Angst
und
Schmerz,
es
ist
so
abgedroschen
You
should
take
a
tip
from
the
one
Frank
Black
Du
solltest
dir
ein
Beispiel
an
Frank
Black
nehmen
Play
some
pachinko,
play
some
parcheesi
Spiel
etwas
Pachinko,
spiel
etwas
Parcheesi
'Cuz
all
the
angst
shit
is
just
cheesy
Denn
der
ganze
Angst-Mist
ist
einfach
nur
kitschig
It's
the
311
bliss,
too
smooth
for
pissed
Es
ist
die
311-Glückseligkeit,
zu
sanft
für
Wut
Lyrics
talkin'
loud
again,
yeah
we
are
the
party
men
Texte,
die
wieder
laut
sprechen,
ja,
wir
sind
die
Partylöwen
Cosmetics
that
you
fretted,
we
sport
the
high
aesthetic
Kosmetik,
über
die
du
dich
geärgert
hast,
wir
tragen
die
hohe
Ästhetik
Here
go
rap
kickin'
the
dazzled
crazy
mathematic
Hier
kommt
Rap,
der
die
schillernde,
verrückte
Mathematik
kickt
I
am
what
I
am,
mix
some
old
school
jams
Ich
bin,
was
ich
bin,
mische
ein
paar
Old-School-Jams
Onto
tape
'cuz
the
party's
in
the
crates
I
scan
Auf
Tape,
denn
die
Party
ist
in
den
Plattenkisten,
die
ich
durchsuche
Step
into
the
realm,
whatcha
gonna
do?
Tritt
ein
in
das
Reich,
was
wirst
du
tun?
Give
the
party
people
something
funky
to
listen
to
Gib
den
Partyleuten
etwas
Funkiges
zum
Anhören
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got,
see)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast,
siehst
du)
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got,
see)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast,
siehst
du)
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got,
see)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast,
siehst
du)
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast)
Bodyrock,
pop
and
lock,
here's
an
example
Bodyrock,
Pop
and
Lock,
hier
ist
ein
Beispiel
Boulevard
chrome
beats
always
ampin'
your
temple
Boulevard-Chrom-Beats,
die
immer
deine
Schläfen
antreiben
Punks
get
got
in
the
age
of
hip
hop
Punks
werden
im
Zeitalter
des
Hip-Hop
fertiggemacht
It's
just
begun
like
stolen
bikes
on
the
blacktop
Es
hat
gerade
erst
begonnen,
wie
gestohlene
Fahrräder
auf
dem
Asphalt
Born
to
sing
a
lyric
immaculately
concepted
Geboren,
um
einen
makellos
konzipierten
Text
zu
singen
No
strain
in
your
game
if
your
game
is
respected
Keine
Anstrengung
in
deinem
Spiel,
wenn
dein
Spiel
respektiert
wird
Come
as
you
are,
radio
star
Komm,
wie
du
bist,
Radiostar
Drown
out
the
hatred
with
a
rhyme
and
a
little
guitar
Überdröhne
den
Hass
mit
einem
Reim
und
ein
wenig
Gitarre
Dispatched
when
rap
shattered,
the
glass
of
radio
access
Entsendet,
als
Rap
das
Glas
des
Radiozugangs
zerschmetterte
May
we
turn
some
soul
on
their
rhythmless
dances?
Dürfen
wir
etwas
Soul
auf
ihre
rhythmuslosen
Tänze
bringen?
You
know
the
time
and
they'll
know
the
scoop
Du
kennst
die
Zeit
und
sie
werden
den
Dreh
rausbekommen
They'll
say
it
was
a
rhyme
and
a
beat
of
a
rap
group
Sie
werden
sagen,
es
war
ein
Reim
und
ein
Beat
einer
Rap-Gruppe
Your
rhymes
have
been
outmoded
Deine
Reime
sind
veraltet
Your
rhymes
have
been
outmoded
Deine
Reime
sind
veraltet
Your
rhymes
have
been
outmoded
Deine
Reime
sind
veraltet
Your
rhymes
have
been
outmoded
Deine
Reime
sind
veraltet
Your
rhymes
have
been
outmoded
so
just
quit
your
bellyachin'
Deine
Reime
sind
veraltet,
also
hör
auf
zu
jammern
You're
saying
that
you're
tortured,
give
me
a
fuckin'
break
and
Du
sagst,
du
bist
gequält,
gib
mir
eine
verdammte
Pause
und
Maybe
take
out
the
source
of
your
disparin'
Vielleicht
beseitigst
du
die
Quelle
deines
Leids
What
do
I
mean?
Kick
the
fuckin'
heroin
Was
meine
ich
damit?
Lass
das
verdammte
Heroin
sein
I
speak
from
experience,
because
I
didn't
see
clearly
once
Ich
spreche
aus
Erfahrung,
weil
ich
einmal
nicht
klar
gesehen
habe
Acting
like
a
dunce
Habe
mich
wie
ein
Dummkopf
benommen
In
1989
I
was
cocaine
and
Jim
Beam
1989
war
ich
Kokain
und
Jim
Beam
But
now
it's
'95
and
I'm
ginseng
Aber
jetzt
ist
es
'95
und
ich
bin
Ginseng
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got,
see)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast,
siehst
du)
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got,
see)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast,
siehst
du)
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got,
see)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast,
siehst
du)
Misdirected
hostility
(that's
what
you
got)
Fehlgeleitete
Feindseligkeit
(das
ist
es,
was
du
hast)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Douglas Vincent Martinez, Nicholas Hexum
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.