Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ho
na
aisa
koi
din,
na
aisi
koi
raat
Пусть
не
будет
ни
дня,
пусть
не
будет
ни
ночи,
Na
aisa
koi
khwaab,
na
koi
jazbaat
Ни
мечты,
ни
эмоций
— ни
одной
в
них
черты,
Jismein
na
tu,
oh,
jaan-e-nazar,
ho
mere
saath
Где
бы
не
было
тебя,
свет
мой,
рядом
со
мной.
Tu
savera
hai
mera,
dhaloon
main
tere
saath
Ты
мой
рассвет,
я
с
тобой
растворяюсь
в
закате,
Teri
zulfon
mein
saari
kaayenaat
В
твоих
локонах
— целая
вселенная
вся.
Tu
abr-e-siyaah
se
ho
barsi
jaise
barsaat
Как
из
тёмной
тучи
ливень,
так
ты
даришь
мне
счастье.
Main
chaahe
sau-sau
baari
kahoon
Хоть
сто
раз
повторю
я,
Tujhe
dil
ki
zubaaniyaan
Что
шепчет
сердце
мне,
Phir
bhi
yeh
kam
mujhko
lagein
Мне
всё
равно
их
мало
—
Taarifein
teri,
jaaniya
Комплименты
твои,
родная.
Main
chaahe
sau-sau
baari
kahoon
Хоть
сто
раз
повторю
я,
Tujhe
dil
ki
zubaaniyaan
Что
шепчет
сердце
мне,
Phir
bhi
yeh
kam
mujhko
lagein
Мне
всё
равно
их
мало
—
Taarifein
teri,
jaaniya
Комплименты
твои,
родная.
Tu
qisson
mein
hai
mere
Ты
в
моих
историях,
Tu
hisson
mein
hai
mere
Ты
в
моих
мечтах,
Yoon
mujh
mein
hai
tu
ghul
gayi
Ты
во
мне
растворилась
вся.
Nazar
jo
aaye
tu
kahin
Куда
б
ни
упал
мой
взгляд,
Nazar
na
jaaye
phir
kahin
Ему
не
оторваться,
Tu
hai
itni
haseen
Ты
так
прекрасна.
Duniya
ne
sau-sau
baari
kaha
mujhe
Мир
сто
раз
твердил
мне,
Maine
nahi
maaniyaan
Но
я
не
верил
ему.
Dil
aakhir
ho
hi
gaya
Но
сердце
всё
же
стало
Yeh
tera,
dil-jaaniya
Твоим,
дорогая.
Main
chaahe
sau-sau
baari
kahoon
Хоть
сто
раз
повторю
я,
Tujhe
dil
ki
zubaaniyaan
Что
шепчет
сердце
мне,
Phir
bhi
yeh
kam
mujhko
lagein
Мне
всё
равно
их
мало
—
Taarifein
teri,
jaaniya
Комплименты
твои,
родная.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gurpreet Saini, Raval Darshan
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.