3.33 - Anhasce - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 3.33 - Anhasce




Anhasce
Anhasce
Անգիր արա ճակատագիրտ ու անցի առաջ
Memorize your destiny and move forward
Անգին են րոպեները, օդում ցրտից սառած
Time is valuable, frozen in the air from the cold
Դու ես որոշում քո ճանապարհը
You decide your own path
Ու գծում ուղղին, կամ գնում ես դեպի մահը, կամ էլ տուն ուղիղ
And draw a straight line, either you go to your death, or you go straight home
Անգիր արա ճակատագիրտ ու անցի առաջ
Memorize your destiny and move forward
Անգին են րոպեները, օդում ցրտից սառած
Time is valuable, frozen in the air from the cold
Դու ես որոշում քո ճանապարհը
You decide your own path
Ու գծում ուղղին, կամ գնում ես դեպի մահը, կամ էլ տուն ուղիղ
And draw a straight line, either you go to your death, or you go straight home
Եթե ուզում ես տուն գնաս
If you want to go home
Պիտի էսօր լուռ մնաս
You have to be quiet today
Ուզում ես վճարես
You want to pay
Բայց փողերտ ուր մնաց
But where is your money
Ուզում ես հասկանաս ովա քեզ քցում
You want to understand who is throwing you
Ջրհորտ քար գցում
Stones in the well
Մեջքիցտ թաքուն հարվածում
Hitting from the back
Լռությունը սառել, ու ձմեռա դառել
Silence has frozen and turned into winter
Սիրտտ ցուրտնա տարել
Freeze the heart
Պլաննա իր կատարել
Carry out the plan
Երկնքում էլ վատ արև
The bad sun is also in the sky
Անդորրնա քո խաթարել
Shake your tranquility
Կարծես լույս կա, բայց մութա
It seems that there is light, but it is dark
Հանի, վառի բատարե
Come on, turn on the light
Իմ պատմության համար
For my story
Փնտրում եմ հերոս ազնիվ,
Looking for a noble hero,
Որ ստից բաների հետևից
You then run after false things
Հետո վազի, բայց էտ հերոսն էլ
But this hero
կարծես խմելա′ քնել
seems to be drunk and asleep
Իսկ դրսում արդեն վաղուց ձմեռա դրել
And outside it has been winter for a long time
Դու էլ նամակ ես գրել, անհասցե, անծրար
You also wrote a letter, without address, without envelope
Կանգնած շենքի տանիքին
Standing on the roof of a building
Որը շատ բարձրա
Which is very high
Փակի աչքերտ, մտածի
Close your eyes, think
Ինչի մենակ մնացիր
Why did you become a loner
Ինչպես և ուր էկար, ինչ դարձար
How and where did you come, what did you become
Ու ուր գնացիր
And where did you go
Իզուր ես վազում, արդեն անցնում ես
You run in vain, you are already passing
Բնակարանտ
Apartment
Մտի ներս ու տաքացի ու մնա տանը
Come in, warm up and stay at home
Թող անցնի էս ձմեռը
Let this winter pass
Մինչև մյուսը գա դիմացի
Resist before the next one comes
Լուս կտա արևը նորից
The sun will give light again
Քո պատուհանից, ու կզանգի քո հեռախոսը, որը անսովորա
From your window, and your phone will ring, which is unusual
Ու նորց կհիշեցնի, որ դու ես մեղավորը
And will remind me that you are to blame
Ու թաքցրած քո փակ ծրարը
And your closed envelope hidden
Հասցրած իմ հասցեին, շատ ցավոտա, որ անցյալտ փորձումա քեզ հարցնի
Sent to my address, it is very painful that the past is trying to ask you
Ու անծանոթա քեզ համար Աստված
And God unknown to you
Ու հաստատ կդիմավորի լույսը քեզ առավոտը,
And the light will definitely meet you in the morning,
ամաչկոտ են թվում սկզբից, բայց խոտի հոտից
they seem shy at first, but from the smell of grass
Վերադառնում են տուն
Return home
Հանում հոքին խորքից
Pull the hook from the depths
Ու կողքից նայում ես քեզ
And look at yourself from the side
Քո մոլորակից, ու հարևանտ վերևի
From your planet, and the neighboring one above
Իրան քցեց 4 հարկից
She threw it from the 4th floor
Ու թաքցրած քո փակ ծրարը չհասավ իմ հասցեին,
And your closed envelope hidden did not reach my address,
փոստատարը շփոթել էր հարկը, բա որ ես բացեի
the postman had mixed up the floor, what if I opened it
Անգիր արա ճակատագիրտ ու անցի առաջ
Memorize your destiny and move forward
Անգին են րոպեները, օդում ցրտից սառած
Time is valuable, frozen in the air from the cold
Դու ես որոշում քո ճանապարհը
You decide your own path
Ու գծում ուղղին, կամ գնում ես դեպի մահը, կամ էլ տուն ուղիղ
And draw a straight line, either you go to your death, or you go straight home
Անգիր արա ճակատագիրտ ու անցի առաջ
Memorize your destiny and move forward
Անգին են րոպեները, օդում ցրտից սառած
Time is valuable, frozen in the air from the cold
Դու ես որոշում քո ճանապարհը
You decide your own path
Ու գծում ուղղին, կամ գնում ես դեպի մահը, կամ էլ տուն ուղիղ
And draw a straight line, either you go to your death, or you go straight home





Writer(s): F3lbeat


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.