Gzuz feat. Capuz & Sa4 - Legendär - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Gzuz feat. Capuz & Sa4 - Legendär




Legendär
Legendary
Bis zur ersten Million dauert's noch, solange koch' ich Bauerntopf
It'll take a while to make my first million, so until then, I'm cooking up a storm
Brauche Ott wie Sauerstoff, weil ich mich sonst andauernd box'
Need weed like oxygen, otherwise, I'm always up for a fight
Immer gradeaus, an jeder Ecke lauern Cops
Always straight ahead, cops lurking on every corner
Doch ich bin schon drei Jahre draußen - Gzuz ist ein schlauer Kopf!
But I've been out for three years - Gzuz is a smart cookie!
Vom Staat observiert, jeden Tag kontrolliert
Observed by the state, checked every day
Weil wir Gras konsumieren und die Zahl sich formiert
Because we consume weed and the numbers are growing
Hier wird vaporisiert, hier wird Wachs hergestellt
Here it's vaporized, here wax is produced
Diggah, sollen sie alle süchtig werden, kack auf die Welt
Dude, let them all get addicted, fuck the world
Hier wird gar nix zensiert, alles hundert Prozent echt
Nothing is censored here, everything is one hundred percent real
Weil wir, Gzuz und die Bande sind im Untergrund der Chef
Because we, Gzuz and the gang are the bosses of the underground
Ich hab' die Kokosnuss geklaut, mein ganzer Oberkiefer taub
I stole the coconut, my entire upper jaw is numb
Und rappe niemals wie die andern, weil sich sowas nicht verkauft
And I never rap like the others, because that shit doesn't sell
Es war 2010 und der Richter gibt mir 3
It was 2010 and the judge gave me 3
Jahre meiner Zeit fliegen einfach so vorbei
Years of my life just fly by
Sie wollen mich filzen, ich hab' nicht mal was dabei
They want to frisk me, I don't even have anything on me
Beide Mittelfinger hoch und schrei': "Fick die Polizei!"
Both middle fingers up and shout: "Fuck the police!"
Immer noch das gleiche Team, auf der Straße legendär
Still the same team, legendary on the streets
Eure Storys sind nicht einmal der Rede wert
Your stories aren't even worth mentioning
Machen euch das Leben schwer, der Daimler ist am Glänzen
Making your life difficult, the Mercedes is gleaming
Dreiblatt in den Händen, verteil' an Konsumenten
Three leaves in hand, distributing to consumers
(187!) - auf der Straße legendär
(187!) - legendary on the streets
Eure Storys sind nicht einmal der Rede wert
Your stories aren't even worth mentioning
Machen euch das Leben schwer, scheiß auf Konsequenzen
Making your life difficult, fuck the consequences
Voll auf Schiene, Diggah, keiner kann uns bremsen
Full speed ahead, babe, no one can stop us
Ich will Erfolg schmecken, Para zähl'n auf der Rolltreppe
I want to taste success, count stacks on the escalator
Ab in' Cartier-Store, kauf' mir 'ne Goldkette
Off to the Cartier store, buy myself a gold chain
23-Zoll-Felgen, seitdem ich Deutsch rappe
23-inch rims, ever since I started rapping in German
Wollen die Kahbas zu mir unter die Wolldecke
The chicks want to cuddle up under my blanket
MEK-Einsatz, nix, dass mich schocken kann
MEK raid, nothing that can shock me
Jungs, die mal Ortak waren, arbeiten mit Cops zusammen
Guys who used to be buddies are now working with the cops
2009, Planti, Hobs gegangen
2009, Planti, Hobs are gone
Also wieder Ott versandt mit Cousins aus Rotterdam
So back to sending weed with cousins from Rotterdam
An zehn Ganze komm' ich locker ran
I can easily get my hands on ten kilos
Geht an ei'm Tag weg, bei dir dauert das wochenlang
Gone in a day, with you it takes weeks
[?] bring den Stoff an' Mann, auch bei Scheißwetter
[?] brings the stuff to the man, even in shitty weather
Unterwegs für den Stamm und die Feinschmecker
On the road for the regulars and the connoisseurs
Enges Zeitfenster, flüchten vorm Scheinwerfer
Narrow time window, escape from the spotlight
Für die Kleingangster, Pesevenks und Einbrecher
For the small-time crooks, petty thieves and burglars
Immer nett und dieser Staat bekommt kein' Cent mehr
Always nice and this state won't get another cent
Wer will testen? Es gibt Beintreffer
Who wants to try? There will be casualties
Immer noch das gleiche Team, auf der Straße legendär
Still the same team, legendary on the streets
Eure Storys sind nicht einmal der Rede wert
Your stories aren't even worth mentioning
Machen euch das Leben schwer, der Daimler ist am Glänzen
Making your life difficult, the Mercedes is gleaming
Dreiblatt in den Händen, verteil' an Konsumenten
Three leaves in hand, distributing to consumers
187 - auf der Straße legendär
187 - legendary on the streets
Eure Storys sind nicht einmal der Rede wert
Your stories aren't even worth mentioning
Machen euch das Leben schwer, scheiß auf Konsequenzen
Making your life difficult, fuck the consequences
Voll auf Schiene, Diggah, keiner kann uns bremsen
Full speed ahead, babe, no one can stop us
Halbmondhypnotik, Haramburger Habgier
Crescent moon hypnotic, Hamburg greed
Straßen vergiftet, hol' Stich weg wie Fakir
Streets poisoned, pull out a knife like a fakir
[?] Hydrolasen in mei'm Haupt auf dem Quartier
[?] Hydrolases in my head in the hood
[?] schieben Hallos nach ei'm Schluck von mei'm Starkbier
[?] sending greetings after a sip of my strong beer
Acht Jahre her war ich hartzen mit Sa4
Eight years ago I was broke with Sa4
Hennessy & Gras, spucken Bars in den Parks
Hennessy & weed, spitting bars in the parks
Yes, wir fahren im Jeep quer durchs Gefahrgebiet
Yes, we drive the Jeep right through the danger zone
Hier wird die Gefahr geliebt, wie du auf der Fahne siehst
Here danger is loved, as you can see on the flag
Temposünder, Jacky Ginger
Speeding, Jacky Ginger
Steig' aus dem Bus in den silbernen 5er
Get out of the bus into the silver 5 series
Giftnebellicht, Kegelblitz, also 'n Blinker
Fog lights, strobe lights, so a blinker
Wurfmesser, [?], mattschwarz wie mein Ninja
Throwing knives, [?], matte black like my ninja
Bassrolle, brüllt an der Ampel, schiebst du Stockstarre
Bass rolling, roaring at the traffic lights, are you stunned
Zwei junge [Paras?], Dachkralle in 'ner Bosskarre
Two young [Paras?], sunroof open in a luxury car
Kiezkämpfer, Siebhändler, nach wie vor viel [Kelek?]
Neighborhood fighter, seven-dealer, still a lot of [Kelek?]
Brüder gehen rein und raus - Zeit verraucht - free LX!
Brothers go in and out - time flies by - free LX!
Immer noch das gleiche Team, auf der Straße legendär
Still the same team, legendary on the streets
Eure Storys sind nicht einmal der Rede wert
Your stories aren't even worth mentioning
Machen euch das Leben schwer, der Daimler ist am Glänzen
Making your life difficult, the Mercedes is gleaming
Dreiblatt in den Händen, verteil' an Konsumenten
Three leaves in hand, distributing to consumers
187 - auf der Straße legendär
187 - legendary on the streets
Eure Storys sind nicht einmal der Rede wert
Your stories aren't even worth mentioning
Machen euch das Leben schwer, scheiß auf Konsequenzen
Making your life difficult, fuck the consequences
Voll auf Schiene, Diggah, keiner kann uns bremsen
Full speed ahead, babe, no one can stop us
"Immer weiter gradeaus, keine Zeit für ein' Stop."
"Always straight ahead, no time for a stop."
"Hamburgs 1, wir kommen, um zu bangen."
"Hamburg's 1, we're coming to bang."
"Deine Story juckt hier niemanden!"
"Nobody cares about your story!"
"Immer weiter gradeaus, keine Zeit für ein' Stop."
"Always straight ahead, no time for a stop."
"Ha-ha, Motherfucker"
"Ha-ha, Motherfucker"
"Dein Bluff-Rap ist nur ausgedacht."
"Your bluff rap is just made up."





Writer(s): Marvin Lionel, Anton Kolja, Gzuz Gzuz, Jakob Krueger


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.