Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Stranger with You
Ein Fremder mit dir
All
those
lonely
nights
without
you,
All
die
einsamen
Nächte
ohne
dich,
Countless
calls
from
Baltimore,
Unzählige
Anrufe
aus
Baltimore,
Tomorrow
always
seems
so
far
away,
Morgen
scheint
immer
so
weit
weg,
And
you
didn't
have
to
tell
me
things
Und
du
musstest
mir
keine
Dinge
sagen
Never
said
before,
Die
du
nie
zuvor
gesagt
hast,
When
you
couldn't
think
of
anything
to
say.
Als
dir
nichts
mehr
einfiel,
was
du
sagen
solltest.
But
you
may
call
it
love
and
undertsaing
Aber
du
nennst
es
vielleicht
Liebe
und
Verständnis
Oh
but
I
don't
call
it
anything
at
all,
Oh,
aber
ich
nenne
es
überhaupt
nichts,
Am
I
really
on
your
mind,
Bin
ich
wirklich
in
deinen
Gedanken,
Or
am
I
just
takin'
up
your
time?
Oder
nehme
ich
nur
deine
Zeit
in
Anspruch?
Well,
I
don't
know
anymore...
Nun,
ich
weiß
es
nicht
mehr...
And
for
all
the
hestitation
you've
been
feelin'
inside,
Und
wegen
all
dem
Zögern,
das
du
innerlich
gefühlt
hast,
Well,
I've
been
feelin'
it
too,
Nun,
ich
habe
es
auch
gefühlt,
Though
you
may
be
be
a
stranger
to
paradise,
Auch
wenn
du
vielleicht
eine
Fremde
im
Paradies
bist,
Why
should
I
be
a
stranger
with
you?
Warum
sollte
ich
ein
Fremder
mit
dir
sein?
I
miss
the
wakin'
every
morning
Ich
vermisse
das
Aufwachen
jeden
Morgen
You
never
know
how
bad,
Du
ahnst
nicht,
wie
sehr,
I
don't
miss
the
way
you
said
goodbye
Ich
vermisse
nicht
die
Art,
wie
du
Lebewohl
gesagt
hast
And
I
can't
go
on
forver
losin'
everythin'
I
had
Und
ich
kann
nicht
ewig
weitermachen
und
alles
verlieren,
was
ich
hatte
While
you
keep
on
tellin'
me
how
hard
you
tried.
Während
du
mir
immer
wieder
erzählst,
wie
sehr
du
dich
bemüht
hast.
You
may
call
it
love
and
undertsaing
Du
nennst
es
vielleicht
Liebe
und
Verständnis
Oh,
but
I
don't
call
it
anything
at
all,
Oh,
aber
ich
nenne
es
überhaupt
nichts,
Is
it
somethin'
you
can't
say
Ist
es
etwas,
das
du
nicht
sagen
kannst
Or
is
it
time
for
us
to
walk
away?
Oder
ist
es
Zeit
für
uns
zu
gehen?
I
just
don't
know
anymore...
Ich
weiß
es
einfach
nicht
mehr...
And
for
all
the
hestitation
you've
been
feelin'
inside,
Und
wegen
all
dem
Zögern,
das
du
innerlich
gefühlt
hast,
Well,
I've
been
feelin'
it
too,
Nun,
ich
habe
es
auch
gefühlt,
Though
you
may
be
be
a
stranger
to
paradise,
Auch
wenn
du
vielleicht
eine
Fremde
im
Paradies
bist,
Why
should
I
be
a
stranger
with
you?
Warum
sollte
ich
ein
Fremder
mit
dir
sein?
Oh,
for
all
the
hestitation
you've
been
feelin'
inside
Oh,
wegen
all
dem
Zögern,
das
du
innerlich
gefühlt
hast
Well,
I've
been
feelin'
it
too,
Nun,
ich
habe
es
auch
gefühlt,
Though
you
may
be
be
a
stranger
to
paradise,
Auch
wenn
du
vielleicht
eine
Fremde
im
Paradies
bist,
Why
should
I
be
a
stranger
with
you?
Warum
sollte
ich
ein
Fremder
mit
dir
sein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michael Chapman, Nicholas Barry Chinn
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.