34murphy - c'est à moi - traduction des paroles en allemand

c'est à moi - 34murphytraduction en allemand




c'est à moi
Das gehört mir
Mais j'ai l'cœur foutu, comment l'garder
Aber mein Herz ist kaputt, wie soll ich es bewahren
J'rêve du ciel et j'm'endors par terre
Ich träume vom Himmel und schlafe auf dem Boden ein
Et y a qu'moi qui m'attendais quand je r'partais
Und nur ich selbst habe auf mich gewartet, als ich ging
J'attends qu'la chanson m'connaisse par cœur
Ich warte darauf, dass das Lied mich auswendig kennt
La chance elle a tourné moins que l'tard-pé
Das Glück hat sich weniger gedreht als die Zeit
La p'tite voix m'répète: "Je sais qu't'as peur"
Die kleine Stimme wiederholt: "Ich weiß, dass du Angst hast"
La confiance abimée tout comme ta paire
Das Vertrauen beschädigt, genau wie dein Paar
Et j'rêve du sun, j'le simule avec du son
Und ich träume von der Sonne, ich simuliere sie mit Klang
Depuis gamin j'rêve du ciel, j'le dessine avec du sang
Seit ich klein bin, träume ich vom Himmel, ich zeichne ihn mit Blut
J'aime la douleur quand elle tue ça
Ich mag den Schmerz, wenn er das tötet
L'espoir et tous les rêves qui sonnent faux
Die Hoffnung und all die Träume, die falsch klingen
J'traîne, et j'revends l'truc qui sent fort
Ich hänge rum und verkaufe das Zeug, das stark riecht
Si j'avais su que j'm'enfoncerai
Wenn ich gewusst hätte, dass ich mich verliere
J'aurais quand même tout r'fait comme ça
Ich hätte trotzdem alles wieder so gemacht
Parce que c'est à moi
Weil es mir gehört
Ces peines et ces joies c'est à moi
Diese Leiden und diese Freuden gehören mir
Cette année j'ai pleuré à mort
Dieses Jahr habe ich mich zu Tode geweint
Et cette année bah j'ai cru en moi
Und dieses Jahr, nun, da habe ich an mich geglaubt
C'était pas à tort, et j'dois rien à personne si c'n'est à toi
Es war nicht falsch, und ich schulde niemandem etwas, außer dir
T'as seul'ment écouté un peu
Du hast nur ein wenig zugehört
Et aujourd'hui j'me sens en vie (vie, vie)
Und heute fühle ich mich lebendig (lebendig, lebendig)
Comme si j'comblais un vide (vide, vide)
Als ob ich eine Leere füllen würde (Leere, Leere)
Comme si j'roulais un pers
Als ob ich einen Joint drehen würde
Comme si j'traînais en ville (ville, ville)
Als ob ich in der Stadt rumhängen würde (Stadt, Stadt)
Comme si j'avais une mère
Als ob ich eine Mutter hätte
Comme si j'retrouvais l'sommeil, fils de-, comme si j'voyais mon père
Als ob ich meinen Schlaf wiederfinden würde, Hurensohn, als ob ich meinen Vater sehen würde
Comme si j'étais au sommet, fils de-, comme si j'quittais la Terre
Als ob ich auf dem Gipfel wäre, Hurensohn, als ob ich die Erde verlassen würde
Et aujourd'hui j'me sens en vie (vie, vie)
Und heute fühle ich mich lebendig (lebendig, lebendig)
Comme si j'comblais un vide (vide, vide)
Als ob ich eine Leere füllen würde (Leere, Leere)
Comme si j'roulais un pers
Als ob ich einen Joint drehen würde
Comme si j'traînais en ville (ville, ville)
Als ob ich in der Stadt rumhängen würde (Stadt, Stadt)
Comme si j'avais une mère
Als ob ich eine Mutter hätte
(Comme si j'avais une mère)
(Als ob ich eine Mutter hätte)





Writer(s): Jabx3


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.