Paroles et traduction 34murphy - lancelot
J'en
ai
toujours
en
stock
I
always
have
them
in
stock
Mon
reuf
c'est
grave
carré
My
dude
is
really
square
J'vois
qu'on
s'en
lasse
pas
I
see
that
you
don't
get
tired
of
it
J'ai
la
découpe
à
lancelot
I
have
the
Lancelot
cut
Ça
se
tape
dans
stud'
It's
being
beaten
in
the
studio
T'inquiète
y'a
pas
d'malaise
Don't
worry,
there's
no
discomfort
On
va
s'la
mettre
aux
stups
We're
gonna
put
it
on
the
drugs
On
finit
comme
à
l'hosto
We'll
end
up
like
at
the
hospital
Oh
le
mec
c'est
un
comique
(haha)
Oh,
the
guy
is
a
comedian
(haha)
Genre
moi
j'vais
être
connu
Like,
I'm
gonna
be
famous
J'fais
400
pas
sur
le
crâne
I'm
taking
400
steps
on
the
skull
De
celui
qui
devait
m'couler
Of
the
one
who
was
supposed
to
sink
me
Tu
sais
que
y'a
pas
de
comment
You
know
there's
no
way
À
chaque
fois
qu'on
évolue
Every
time
we
evolve
Rien
qu'on
fait
monter
la
demande
We
just
increase
demand
Et
là
d'un
coup
y'a
un
toc
toc
And
then
all
of
a
sudden
there's
a
knock
knock
Fais
pas
de
bruit
Don't
make
a
sound
Cousin
j'attends
qu'elle
passe
Cuz
I'm
waiting
for
it
to
pass
J'les
vois
tailler
I
see
them
cutting
Mais
j'ai
pas
quitté
le
poste
But
I
didn't
leave
the
post
Y'en
a
qui
jouent
la
caillé
There
are
some
who
play
the
tough
guy
Mais
qui
fréquente
une
classe
But
who
hang
out
with
a
class
C'est
pas
une
tenue
It's
not
an
outfit
J'ai
répété
gars
ça
passe
pas
I
repeated,
man,
it
doesn't
fly
Le
boug
il
finit
tout
nu
The
dude
ends
up
naked
Tu
vas
caner
cousin
casse
toi
You're
gonna
get
busted,
cuz,
get
out
Ou
tu
va
croiser
Coluche
Or
you're
gonna
run
into
Coluche
C'est
qu'un
paris
tenu
It's
just
a
held
bet
Y'en
a
tellement
qu'étaient
parés
There
were
so
many
who
were
ready
Mais
qu'on
fini
pris
de
court
But
who
ended
up
caught
off
guard
Avec
le
seum
les
années
With
the
sour
years
J'ai
pris
les
crocs
d'un
pitbull
I
took
the
fangs
of
a
pit
bull
Putain
t'es
pas
rigoureux
Damn,
you're
not
rigorous
J'sais
que
c'est
pas
rigolo
I
know
it's
not
funny
Tant
que
je
l'aurai
pas
voulu
t'auras
pas
la
victoire
As
long
as
I
don't
want
it,
you
won't
have
the
victory
Il
faut
le
temps
que
je
vive
tout
It
takes
time
for
me
to
live
everything
Moi
j'aurais
pas
la
vie
que
t'as
I
wouldn't
have
the
life
you
have
Si
j'me
laisse
faire
If
I
let
myself
be
done
T'égalises
pas
Don't
equalize
Si
tu
l'espérais
If
you
hoped
for
it
Canalise
toi
Channel
yourself
Putain
c'est
d'une
tristesse
Damn,
it's
so
sad
Tema
l'histoire
Tema
the
story
J'suis
qu'un
phénomène
I'm
just
a
phenomenon
Brûle
brûle
chaque
prod
comme
un
pyromane
Burn
burn
every
prod
like
a
pyromaniac
Check
ça
on
fait
que
ça
on
t'graille
pour
l'apéro
man
Check
it,
we
just
do
that,
we
eat
you
for
an
apero,
man
J'flex
à
mort
dans
le
bail
moi
le
pire
en
mieux
I'm
flexing
to
death
in
the
bail,
I'm
the
worst
for
the
better
On
va
les
dévorer
We're
going
to
devour
them
Et
là
ça
pu
la
mort
fort
And
then
it
smells
like
death
strong
Apparement
j'ai
pris
l'ascendant
Apparently,
I
took
the
lead
C'est
normal
en
même
temps
It's
normal
at
the
same
time
Tu
m'verras
pas
dans
leur
camps
You
won't
see
me
in
their
camp
Bientôt
c'est
fini
gars
It's
almost
over,
man
Faut
surveiller
le
temps
You
gotta
watch
the
time
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thxrty
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.