Paroles et traduction 34murphy - venin
Faut
que
j'inverse
le
cours
Я
должен
переломить
ситуацию,
Faut
que
je
déverse
le
courant
Я
должен
развернуть
течение.
Quand
j'déboule
ça
court
Когда
я
врываюсь,
все
бегут.
Je
t'avoue
que
c'est
cool
Признаюсь,
это
круто,
Mais
j'trouve
que
c'est
courant
Но
я
нахожу
это
обычным
делом.
Fais
belek
ça
coupe
Будь
осторожна,
это
режет,
J'peux
t'faire
un
d'ces
coups
là
Я
могу
нанести
тебе
один
из
таких
ударов.
Un
larcin
chelou
j'crois
pas
que
t'ai
l'courage
Странная
кража,
не
думаю,
что
у
тебя
хватит
смелости.
Dis
pas
que
c'est
relou
Не
говори,
что
это
тяжело,
Je
t'avoue
que
c'est
l'cas
Я
признаюсь,
это
так,
Car
une
fois
que
je
le
tiens
ils
n'peuvent
qu'accepter
Потому
что,
как
только
я
его
ловлю,
им
остаётся
только
смириться.
Puis
t'as
ce
gars
là
il
sait
plus
s'fait
Потом
есть
этот
парень,
он
больше
не
знает,
что
делать,
Il
a
scalap
de
story
c'est
risqué
d'fuir
У
него
куча
сторис,
рискованно
бежать.
Y'a
que
sa
meuf
qu'est
resté
Осталась
только
его
девушка,
Plus
qu'à
l'débusquer
Осталось
только
её
найти.
Crois
pas
que
t'as
vesqui
le
pire
Не
думай,
что
ты
видела
худшее.
Quel
triste
monde
Какой
печальный
мир,
Les
seuls
crises
que
je
vois
c'est
des
crises
de
manques
Единственные
кризисы,
которые
я
вижу,
это
кризисы
зависимости,
Et
l'seul
truc
que
j'veux
c'est
faire
plus
de
monnaie
И
единственное,
чего
я
хочу,
это
делать
больше
денег,
Car
plus
de
monnaie
c'est
comme
plus
de
moi
Потому
что
больше
денег
- это
как
больше
меня.
J'sais
pas
si
tu
me
suis
Не
знаю,
понимаешь
ли
ты
меня.
J'me
dois
de
combler
le
manque
Я
должен
восполнить
нехватку,
Un
sourire
morcelé
Раздробленная
улыбка,
Le
coeur
rempli
de
venin
Сердце,
полное
яда.
Toi
j'vais
pas
te
sauver
Тебя
я
не
буду
спасать,
J'cours
qu'après
le
temps
Я
гоняюсь
только
за
временем.
Puis
de
quoi
j'aurais
peur
Чего
мне
бояться?
Pourquoi
m'en
faire
j'sais
très
bien
ce
qui
se
dit
Зачем
мне
это
делать,
я
прекрасно
знаю,
что
говорят.
Ta
gueule
sur
un
pull
on
dit
rest
in
peace
Твоя
морда
на
толстовке,
говорят
"покойся
с
миром",
Mais
la
seule
vérité
c'est
que
tu
laisse
qu'une
pierre
Но
единственная
правда
в
том,
что
ты
оставляешь
после
себя
лишь
камень.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jabzoo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.