Paroles et traduction Seth Gueko feat. Alkpote, Escobar Macson, Farage & 25G - La bande à Pierrot
La bande à Pierrot
Pierrot's Gang
Attention
la
bagarre!
Watch
out,
fight!
Et
ouais
Pierrot
c'était
l'chef
d'la
bande
Yeah,
Pierrot
was
the
leader
of
the
gang
C'qui
le
faisait
grimper
au
rideau
par
What
made
him
climb
the
curtain
by
Dessus
tout
c'était
l'pese
d'la
banque
Above
all
it
was
the
weight
of
the
bank
Tu
peux
m'croire
sur
parole
c'était
un
phénomène
You
can
take
my
word
for
it,
it
was
a
phenomenon
La
main
près
du
flingue
et
l'flingue
encore
plus
près
d'l'oseille
Hand
near
the
gun
and
the
gun
even
closer
to
the
money
Il
en
a
fallu
des
couilles
à
travers
ce
calvaire
It
took
balls
to
get
through
this
ordeal
On
aimait
la
castagne
il
me
surnommait
kader
le
bras
d'fer
We
loved
the
fight,
he
nicknamed
me
Kader
the
iron
arm
J'étais
plutôt
du
genre
à
mener
à
terme
l'affaire
I
was
more
the
type
to
see
the
deal
through
Sans
m'soucier
des
reproches
que
la
mater
allait
m'faire
Without
worrying
about
the
reproaches
that
the
mother
was
going
to
make
me
D'ailleurs
on
s'retrouvait
toujours
devant
une
de
ces
chakchouka
Besides,
we
always
met
in
front
of
one
of
these
chakchouka
C'était
notre
rituel
avant
une
partie
de
(weapon
sound)
It
was
our
ritual
before
a
game
of
(weapon
sound)
A
trop
regarder
ses
armes
il
a
finit
avec
les
yeux
kaki
By
looking
at
his
weapons
too
much,
he
ended
up
with
khaki
eyes
J'peux
t'dire
qu'avec
Pierrot
on
f'sait
trembler
tout
l'vieux
Paris
I
can
tell
you
that
with
Pierrot
we
made
all
of
old
Paris
tremble
T'es
content,
t'as
gagné
l'gros
lot
c'est
moi
Pierrot
You're
happy,
you
won
the
jackpot,
it's
me
Pierrot
Y'a
qu'à
mon
magot
qu'j'aurais
pu
dire
"Te
Quiero"
It
was
only
to
my
loot
that
I
could
have
said
"Te
Quiero"
Les
perdro
j'leurs
en
ai
fait
chié
des
ronds
d'chapeaux
I
made
the
cops
shit
round
hats
Si
tu
m'cherches
des
noises
ont
t'met
une
If
you're
looking
for
trouble,
we'll
give
you
one
Toise,
ça
s'règle
en
deux
coups
d'cuillères
à
pot
Height,
it's
settled
in
two
strokes
of
a
tablespoon
C'est
un
sacré
numéro
l'Pierrot,
He's
quite
a
character,
Pierrot,
Y'a
pas
d'heure
pour
prendre
l'apéro
dans
la
bande
à
Pierrot
There's
no
time
for
an
aperitif
in
Pierrot's
gang
On
touche
a
tout
mais
on
vend
pas
d'héro
dans
la
bande
à
Pierrot
We
touch
everything
but
we
don't
sell
heroin
in
Pierrot's
gang
Moi
c'est
Esco,
et
Pierrot
il
venait
dans
mon
bar
I'm
Esco,
and
Pierrot
used
to
come
to
my
bar
Au
passage
mon
établissement
c'est
le
Esco-bar
By
the
way
my
establishment
is
the
Esco-bar
C'est
chez
moi
qu'on
prend
les
armes
et
qu'les
cerveaux
transpirent
It's
at
my
place
that
we
take
up
arms
and
brains
sweat
Braquer
la
banque
sans
faire
miauler
la
tirelire
Robbing
the
bank
without
making
the
piggy
bank
squeal
Professionnel
dans
l'boulot,
y'a
pas
d'tulipe
dans
l'canon
Professional
at
work,
there
is
no
tulip
in
the
barrel
Tous
du
genre
a
pisser
dans
la
guitare
et
a
chier
dans
l'violon
All
of
the
kind
to
piss
in
the
guitar
and
shit
in
the
violin
Avant
chaque
coup
j'mange
une
baguette
à
la
terrine
Before
each
shot
I
eat
a
baguette
with
terrine
Personne
puait
l'urine
ma
couille
Nobody
stunk
of
urine,
my
balls
En
concurrence
avec
l'équipe
de
Mesrine
In
competition
with
Mesrine's
team
Même
s'il
avait
sauté
les
gitans
de
Even
if
he
had
jumped
the
gypsies
from
Porte
de
Saint-Ouen
et
Manu
l'pollack
Porte
de
Saint-Ouen
and
Manu
the
Pollack
Le
Midas
continue
d'chercher
l'Pierrot
dans
son
verre
d'cognac.
Midas
keeps
looking
for
Pierrot
in
his
glass
of
cognac.
J'suis
Tony
bamboula
je
jouait
au
domino
pas
l'bambino
I'm
Tony
bamboula
I
played
dominoes
not
the
bambino
Soudé
comme
les
Gambino
dans
la
bande
à
Pierrot
Welded
like
the
Gambinos
in
Pierrot's
gang
J'suis
Midas
le
pourri,
commissaire
de
paris
I'm
Midas
the
rotten,
commissioner
of
Paris
Au
Chivas
j'm'étourdis
I
get
dizzy
on
Chivas
Pierrot
c'est
l'affaire
de
ma
vie
Pierrot
is
the
case
of
my
life
J'ai
l'brolique
sous
la
terre
I
have
the
brothel
underground
Le
brushing
d'Anne
Sinclair
Anne
Sinclair's
brushing
Les
comiques
j'les
déterre,
j'écoute
à
fond
France
Inter
The
comedians
I
dig
them
up,
I
listen
to
France
Inter
thoroughly
T
es
pas
sage
on
te
tabasse
avant
d'prendre
l'apero
You
are
not
wise,
we
beat
you
up
before
having
an
aperitif
C'est
l'passage
à
tabac
pour
la
bande
à
Pierrot
It's
the
tobacco
shop
for
Pierrot's
gang
Un
carrelage,
un
quage-bra
et
il
t'change
la
déco
A
tile,
a
break-in
and
he
changes
the
decor
J'peux
t'dire
que
j'pense
à
Pierrot
même
dans
la
chambre
à
Véro
I
can
tell
you
that
I
think
about
Pierrot
even
in
Vero's
room
Ba
voilà,
t'es
content,
t'as
gagné
l'gros
lot
c'est
moi
Pierrot
Well,
you're
happy,
you
won
the
jackpot,
it's
me
Pierrot
Y'a
qu'à
mon
magot
qu'j'aurais
pu
dire
"Te
Quiero"
It
was
only
to
my
loot
that
I
could
have
said
"Te
Quiero"
Les
perdro
j'leurs
en
ai
fait
chié
des
ronds
d'chapeaux
I
made
the
cops
shit
round
hats
Si
tu
m'cherches
des
noises
on
t'met
une
If
you're
looking
for
trouble,
we'll
give
you
one
Toise,
ça
s'règle
en
deux
coups
d'cuillères
à
pot
Height,
it's
settled
in
two
strokes
of
a
tablespoon
C'est
un
sacré
numéro
l'Pierrot,
He's
quite
a
character,
Pierrot,
Y'a
pas
d'heure
pour
prendre
l'apéro
dans
la
bande
à
Pierrot
There's
no
time
for
an
aperitif
in
Pierrot's
gang
On
touche
a
tout
mais
on
vend
pas
d'héro
dans
la
bande
à
Pierrot
We
touch
everything
but
we
don't
sell
heroin
in
Pierrot's
gang
C'est
l'melange
Belmondo
et
Depardieu,
It's
the
Belmondo
and
Depardieu
mix,
Pierrot
on
l'appel
encore
Belmondieu
Pierrot
is
still
called
Belmondieu
à
chaque
quage-bra
Jojo
d'vait
faire
d'son
mieux
with
each
break-in
Jojo
had
to
do
his
best
On
avait
des
fusils
à
camembert
somptueux
We
had
sumptuous
Camembert
rifles
Insérable
on
s'en
sortait
avec
non
lieu
Insertable
we
got
away
with
it
Dit
pas
merci
si
le
liquide
d'la
banque
asperge
ton
pieux
Don't
say
thank
you
if
the
bank's
liquid
sprays
your
pious
La
crème
onctueuse
du
crime
parisien
The
creamy
smoothness
of
Parisian
crime
On
est
d'venu
des
rois
on
avait
quasi
rien
We
became
kings,
we
had
almost
nothing
Peu
d'concertation
dans
la
bande
à
Pierrot
Little
consultation
in
Pierrot's
gang
Les
bleus
enregistraient
nos
conversations
dans
l'magneto
The
blues
were
recording
our
conversations
in
the
magneto
Les
coffres
s'ouvraient
à
nous
comme
les
rideaux
du
Lido
The
safes
opened
to
us
like
the
curtains
of
the
Lido
C'est
pour
notre
dernier
coup
qu'on
It's
for
our
last
shot
that
we
C'est
retrouvé
ce
soir
dans
ce
bistrot
Ended
up
in
this
bistro
tonight
Si
tu
nous
croise
dans
un
bar
c'est
qu'on
élabore
un
plan
If
you
meet
us
in
a
bar
it's
because
we're
working
on
a
plan
Si
tu
nous
croise
au
shtar
c'est
qu'on
est
là
pour
20
ans
If
you
meet
us
at
the
shtar
it's
because
we're
there
for
20
years
Si
tu
nous
croise
au
Escobar
c'est
qu'on
élabore
un
plan
If
you
meet
us
at
the
Escobar
it's
because
we're
working
on
a
plan
Si
tu
nous
vois
plein
d'gent-ar
c'est
If
you
see
us
full
of
gent-ar
it
is
Qu'on
a
fait
sauté
la
banque
(Jackpot
sound)
That
we
blew
up
the
bank
(Jackpot
sound)
J'suis
véreux
jusqu'au
fion,
trafic
et
corruption
I'm
vicious
up
to
the
ass,
trafficking
and
corruption
La
carrure
d'un
bovin,
j'ferme
les
yeux
contre
un
pot
d'vin
The
build
of
a
bovine,
I
close
my
eyes
against
a
pot
of
wine
Sans
l'pot
d'vin,
j'suis
l'5eme
de
la
bande,
oui
ma
grande
Without
the
pot
of
wine,
I'm
the
5th
of
the
gang,
yes
my
dear
J'peux
t'dire
qu'à
mon
pote
Pierrot
I
can
tell
you
that
to
my
friend
Pierrot
J'lui
fais
pas
qu'sauter
ses
amendes
I
don't
just
jump
his
fines
Ba
voilà,
t'es
content,
t'as
gagné
l'gros
lot
c'est
moi
Pierrot
Well,
you're
happy,
you
won
the
jackpot,
it's
me
Pierrot
Y'a
qu'à
mon
magot
qu'j'aurais
pu
dire
"Te
Quiero"
It
was
only
to
my
loot
that
I
could
have
said
"Te
Quiero"
Les
perdro
j'leurs
en
ai
fait
chié
des
ronds
d'chapeaux
I
made
the
cops
shit
round
hats
Si
tu
m'cherches
des
noises
on
t'met
une
If
you're
looking
for
trouble,
we'll
give
you
one
Toise,
ça
s'règle
en
deux
coups
d'cuillères
à
pot
Height,
it's
settled
in
two
strokes
of
a
tablespoon
C'est
un
sacré
numéro
l'Pierrot,
He's
quite
a
character,
Pierrot,
Y'a
pas
d'heure
pour
prendre
l'apéro
dans
la
bande
à
Pierrot
There's
no
time
for
an
aperitif
in
Pierrot's
gang
On
touche
a
tout
mais
on
vend
pas
d'héro
dans
la
bande
à
Pierrot
We
touch
everything
but
we
don't
sell
heroin
in
Pierrot's
gang
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 25g, Alkpote, Escobar Macson, Farage, Jérôme Wethli, Nicolas Salvadori, Seth Gueko, Zekwe Ramos
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.