Seth Gueko feat. Alkpote, Escobar Macson, Farage & 25G - La bande à Pierrot - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Seth Gueko feat. Alkpote, Escobar Macson, Farage & 25G - La bande à Pierrot




La bande à Pierrot
Pierrot's Gang
Attention la bagarre!
Watch out, fight!
Et ouais Pierrot c'était l'chef d'la bande
Yeah, Pierrot was the leader of the gang
C'qui le faisait grimper au rideau par
What made him climb the curtain by
Dessus tout c'était l'pese d'la banque
Above all it was the weight of the bank
Tu peux m'croire sur parole c'était un phénomène
You can take my word for it, it was a phenomenon
La main près du flingue et l'flingue encore plus près d'l'oseille
Hand near the gun and the gun even closer to the money
Il en a fallu des couilles à travers ce calvaire
It took balls to get through this ordeal
On aimait la castagne il me surnommait kader le bras d'fer
We loved the fight, he nicknamed me Kader the iron arm
J'étais plutôt du genre à mener à terme l'affaire
I was more the type to see the deal through
Sans m'soucier des reproches que la mater allait m'faire
Without worrying about the reproaches that the mother was going to make me
D'ailleurs on s'retrouvait toujours devant une de ces chakchouka
Besides, we always met in front of one of these chakchouka
C'était notre rituel avant une partie de (weapon sound)
It was our ritual before a game of (weapon sound)
A trop regarder ses armes il a finit avec les yeux kaki
By looking at his weapons too much, he ended up with khaki eyes
J'peux t'dire qu'avec Pierrot on f'sait trembler tout l'vieux Paris
I can tell you that with Pierrot we made all of old Paris tremble
T'es content, t'as gagné l'gros lot c'est moi Pierrot
You're happy, you won the jackpot, it's me Pierrot
Y'a qu'à mon magot qu'j'aurais pu dire "Te Quiero"
It was only to my loot that I could have said "Te Quiero"
Les perdro j'leurs en ai fait chié des ronds d'chapeaux
I made the cops shit round hats
Si tu m'cherches des noises ont t'met une
If you're looking for trouble, we'll give you one
Toise, ça s'règle en deux coups d'cuillères à pot
Height, it's settled in two strokes of a tablespoon
C'est un sacré numéro l'Pierrot,
He's quite a character, Pierrot,
Y'a pas d'heure pour prendre l'apéro dans la bande à Pierrot
There's no time for an aperitif in Pierrot's gang
On touche a tout mais on vend pas d'héro dans la bande à Pierrot
We touch everything but we don't sell heroin in Pierrot's gang
Moi c'est Esco, et Pierrot il venait dans mon bar
I'm Esco, and Pierrot used to come to my bar
Au passage mon établissement c'est le Esco-bar
By the way my establishment is the Esco-bar
C'est chez moi qu'on prend les armes et qu'les cerveaux transpirent
It's at my place that we take up arms and brains sweat
Braquer la banque sans faire miauler la tirelire
Robbing the bank without making the piggy bank squeal
Professionnel dans l'boulot, y'a pas d'tulipe dans l'canon
Professional at work, there is no tulip in the barrel
Tous du genre a pisser dans la guitare et a chier dans l'violon
All of the kind to piss in the guitar and shit in the violin
Avant chaque coup j'mange une baguette à la terrine
Before each shot I eat a baguette with terrine
Personne puait l'urine ma couille
Nobody stunk of urine, my balls
En concurrence avec l'équipe de Mesrine
In competition with Mesrine's team
Même s'il avait sauté les gitans de
Even if he had jumped the gypsies from
Porte de Saint-Ouen et Manu l'pollack
Porte de Saint-Ouen and Manu the Pollack
Le Midas continue d'chercher l'Pierrot dans son verre d'cognac.
Midas keeps looking for Pierrot in his glass of cognac.
J'suis Tony bamboula je jouait au domino pas l'bambino
I'm Tony bamboula I played dominoes not the bambino
Soudé comme les Gambino dans la bande à Pierrot
Welded like the Gambinos in Pierrot's gang
J'suis Midas le pourri, commissaire de paris
I'm Midas the rotten, commissioner of Paris
Au Chivas j'm'étourdis
I get dizzy on Chivas
Pierrot c'est l'affaire de ma vie
Pierrot is the case of my life
J'ai l'brolique sous la terre
I have the brothel underground
Le brushing d'Anne Sinclair
Anne Sinclair's brushing
Les comiques j'les déterre, j'écoute à fond France Inter
The comedians I dig them up, I listen to France Inter thoroughly
T es pas sage on te tabasse avant d'prendre l'apero
You are not wise, we beat you up before having an aperitif
C'est l'passage à tabac pour la bande à Pierrot
It's the tobacco shop for Pierrot's gang
Un carrelage, un quage-bra et il t'change la déco
A tile, a break-in and he changes the decor
J'peux t'dire que j'pense à Pierrot même dans la chambre à Véro
I can tell you that I think about Pierrot even in Vero's room
Ba voilà, t'es content, t'as gagné l'gros lot c'est moi Pierrot
Well, you're happy, you won the jackpot, it's me Pierrot
Y'a qu'à mon magot qu'j'aurais pu dire "Te Quiero"
It was only to my loot that I could have said "Te Quiero"
Les perdro j'leurs en ai fait chié des ronds d'chapeaux
I made the cops shit round hats
Si tu m'cherches des noises on t'met une
If you're looking for trouble, we'll give you one
Toise, ça s'règle en deux coups d'cuillères à pot
Height, it's settled in two strokes of a tablespoon
C'est un sacré numéro l'Pierrot,
He's quite a character, Pierrot,
Y'a pas d'heure pour prendre l'apéro dans la bande à Pierrot
There's no time for an aperitif in Pierrot's gang
On touche a tout mais on vend pas d'héro dans la bande à Pierrot
We touch everything but we don't sell heroin in Pierrot's gang
C'est l'melange Belmondo et Depardieu,
It's the Belmondo and Depardieu mix,
Pierrot on l'appel encore Belmondieu
Pierrot is still called Belmondieu
à chaque quage-bra Jojo d'vait faire d'son mieux
with each break-in Jojo had to do his best
On avait des fusils à camembert somptueux
We had sumptuous Camembert rifles
Insérable on s'en sortait avec non lieu
Insertable we got away with it
Dit pas merci si le liquide d'la banque asperge ton pieux
Don't say thank you if the bank's liquid sprays your pious
La crème onctueuse du crime parisien
The creamy smoothness of Parisian crime
On est d'venu des rois on avait quasi rien
We became kings, we had almost nothing
Peu d'concertation dans la bande à Pierrot
Little consultation in Pierrot's gang
Les bleus enregistraient nos conversations dans l'magneto
The blues were recording our conversations in the magneto
Les coffres s'ouvraient à nous comme les rideaux du Lido
The safes opened to us like the curtains of the Lido
C'est pour notre dernier coup qu'on
It's for our last shot that we
C'est retrouvé ce soir dans ce bistrot
Ended up in this bistro tonight
Si tu nous croise dans un bar c'est qu'on élabore un plan
If you meet us in a bar it's because we're working on a plan
Si tu nous croise au shtar c'est qu'on est pour 20 ans
If you meet us at the shtar it's because we're there for 20 years
Si tu nous croise au Escobar c'est qu'on élabore un plan
If you meet us at the Escobar it's because we're working on a plan
Si tu nous vois plein d'gent-ar c'est
If you see us full of gent-ar it is
Qu'on a fait sauté la banque (Jackpot sound)
That we blew up the bank (Jackpot sound)
J'suis véreux jusqu'au fion, trafic et corruption
I'm vicious up to the ass, trafficking and corruption
La carrure d'un bovin, j'ferme les yeux contre un pot d'vin
The build of a bovine, I close my eyes against a pot of wine
Sans l'pot d'vin, j'suis l'5eme de la bande, oui ma grande
Without the pot of wine, I'm the 5th of the gang, yes my dear
J'peux t'dire qu'à mon pote Pierrot
I can tell you that to my friend Pierrot
J'lui fais pas qu'sauter ses amendes
I don't just jump his fines
Ba voilà, t'es content, t'as gagné l'gros lot c'est moi Pierrot
Well, you're happy, you won the jackpot, it's me Pierrot
Y'a qu'à mon magot qu'j'aurais pu dire "Te Quiero"
It was only to my loot that I could have said "Te Quiero"
Les perdro j'leurs en ai fait chié des ronds d'chapeaux
I made the cops shit round hats
Si tu m'cherches des noises on t'met une
If you're looking for trouble, we'll give you one
Toise, ça s'règle en deux coups d'cuillères à pot
Height, it's settled in two strokes of a tablespoon
C'est un sacré numéro l'Pierrot,
He's quite a character, Pierrot,
Y'a pas d'heure pour prendre l'apéro dans la bande à Pierrot
There's no time for an aperitif in Pierrot's gang
On touche a tout mais on vend pas d'héro dans la bande à Pierrot
We touch everything but we don't sell heroin in Pierrot's gang





Writer(s): 25g, Alkpote, Escobar Macson, Farage, Jérôme Wethli, Nicolas Salvadori, Seth Gueko, Zekwe Ramos


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.