Александр Маршал - Волчицы - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Маршал - Волчицы




Волчицы
She-Wolves
Замела зима в тайге пути-дороженьки
Winter sweeps over footpaths in the taiga,
- не проехать, не пройти, не пробежать
no way to pass, no way to walk, no way to run.
Можно только протянуть больные ноженьки и спать
Can only stretch out my aching legs and sleep,
Но не может спать в лесу волчица
but a gray she-wolf can't sleep in the forest -
серая - ей волчата спать всё время не дают
her cubs won't let her get any rest,
Они морды ей в живот свои голодные суют
their hungry muzzles buried in her belly.
А из лагеря холодного и дальнего, что меж сопок ощетинившись лежит
And from a bleak and distant camp, which bristles amidst pointed hills,
Вдаль пацанка молодая и отчаянная бежит
a young and desperate girl runs far away,
Пятый день как через чащу пробирается, при побеге где-то сломана рука
for five days she's been fighting through the bush, her arm broken somewhere during her escape.
А зима всем этим только забавляется пока
Winter, for now, is just toying with all of this.
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
The red moon revels, na-na-na, alone in the black sky,
Голод резко снял волчицу с логова и погнал навстречу ветру по тайге
Hunger suddenly drives the she-wolf from her lair and sends her into the wind-blown taiga,
Но добычу не видать - не слышно шороха нигде
but there's no sign of prey - no rustle anywhere.
На поляну только в ночь волчица
Only at night does the she-wolf crawl onto the clearing,
выползла, "Человек!" и сразу встала дыбом шерсть
"A human!" and her fur stands on end,
Ей в глаза в упор смотрела Жизнь решительно и Смерть
her gaze meets the eyes of Life and Death, staring straight into her own.
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
The red moon revels, na-na-na, alone in the black sky,
И они внезапно носом к носу встретились,
And they met suddenly, nose to nose,
чтобы жить придётся, видно, нужно убивать
to live, it seems, one must kill,
И волчица и пацанка сразу кинулись, чтоб рвать
and both the she-wolf and the girl rushed forward to tear into each other.
Бились молча,
They fought in silence,
страшно насмерть и отчаянно, отползая, чтоб чуть-чуть передохнуть
terribly, desperately, retreating to catch their breath,
Пузырями кровь катилась тёмно-алая, как ртуть
dark-red blood bubbled up like mercury,
Сосны чёрной тенью дружно
the shadows of black pines drew back in unison,
отодвинулись, вьюга билась меж деревьями винтом
a snowstorm raged between the trees like a screw,
Умирали человек и волк, раскинувшись листом
a human and a wolf lay dying, spread out like leaves.
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
The red moon revels, na-na-na, alone in the black sky,
Веселится рыжая луна, на-на-на, в чёрном небе одна
The red moon revels, na-na-na, alone in the black sky,





Writer(s): Vyacheslav Klimenkov, клименков в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.