Александр Маршал - Снайпер - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Александр Маршал - Снайпер




Снайпер
Sniper
На промёрзлой чуть влажной земле отдыхает парнишка
On the frozen slightly wet earth the young boy is resting
Светлый чуб развивается бойко на сильном ветру
Light forelock develops briskly on a strong wind
Первый снег тихо тает, на землю чужую ложится
The first snow melts quietly, settles on the foreign land
И холодная, долгая ночь потеплела к утру
And the cold, long night has warmed into the morning
А в руках у парнишки клочок пожелтевшей бумаги
And in the hands of the boy a scrap of yellowed paper
И искусанный чёрный такой карандаш
And a black pencil so bitten
Видно, пишет любимой девчонке, а, может быть, маме
Apparently, he writes to his beloved girl, and, maybe, to his mother
И холодным стволом автомат придавил патронташ
And a cold trunk of the automatic rifle crushed an ammunition pouch
А рядом ворона голодная, кричит на погоду холодную
And nearby is a raven hungry, shouting at the cold weather
Не знает, куда бы ей сесть и ищет чего бы ей съесть
Doesn't know where to sit and looks for something to eat
Улыбается он непосредственной детской улыбкою
He smiles with a direct childlike smile
Сколько дней и ночей предстоит пережить ещё тут
How many days and nights it is necessary to survive here still
Парень пишет письмо и в словах исправляет ошибки
The boy writes a letter and in the words corrects mistakes
Ничего, дома эти слова без него разберут
Nothing, at home these words without him will figure out
А стекло на прицеле от влаги опять запотело
And the glass on the sight from moisture has misted again
Снайпер, сняв рукавицу, его аккуратно протёр
The sniper, taking off a mitten, carefully wiped it
И холодная пуля, подпрыгнув, вперёд полетела
And a cold bullet, having jumped up, has flown forward
И вонзилась в горячее сердце, как ветер в костёр
And has pierced a hot heart, as wind into a fire
А рядом ворона голодная, кричит на погоду холодную
And nearby is a raven hungry, shouting at the cold weather
Не знает, куда бы ей сесть и ищет чего бы ей съесть
Doesn't know where to sit and looks for something to eat
А рядом ворона голодная, кричит на погоду холодную
And nearby is a raven hungry, shouting at the cold weather
Не знает, куда бы ей сесть и ищет чего бы ей съесть
Doesn't know where to sit and looks for something to eat
А рядом ворона голодная, кричит на погоду холодную
And nearby is a raven hungry, shouting at the cold weather
Не знает, куда бы ей сесть и ищет чего бы ей съесть
Doesn't know where to sit and looks for something to eat
А рядом ворона голодная, кричит на погоду холодную
And nearby is a raven hungry, shouting at the cold weather
Не знает, куда бы ей сесть и ищет чего бы ей съесть
Doesn't know where to sit and looks for something to eat





Writer(s): Vyacheslav Klimenkov, клименков в.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.