Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đắp mộ cuộc tình
Das Grab der Liebe zimmern
Xây
giấc
mộng
ban
đầu
Einen
Traum
aufbauen,
von
Anfang
an
Yêu
người
thuở
mới
đôi
mươi,
em
đang
độ
trăng
tròn
Dich
lieben,
als
wir
zwanzig
waren,
du
in
der
Blüte
deiner
Jugend
Từng
ngày
qua
phố,
áo
em
trắng
cả
đường
về
Jeden
Tag
ging
ich
durch
die
Straße,
dein
weißes
Kleid
erhellte
den
Weg
Lá
thư
ướp
mộng
học
trò
Ein
Brief,
getränkt
mit
Schülerträumen
Mối
tình
xanh
như
khúc
hát
Eine
Liebe
so
rein
wie
ein
Lied
Ai
đã
hẹn
với
thề
Wer
hat
Versprechen
und
Schwüre
gegeben
Để
rồi
lỡ
mối
duyên
thơ,
ra
đi
chẳng
giã
từ
Und
dann
diese
zarte
Romanze
verlassen,
ohne
ein
Wort
des
Abschieds
Ngày
em
thay
áo,
áo
hoa,
pháo
đỏ,
rượu
nồng
Der
Tag,
an
dem
du
dein
Kleid
gewechselt
hast,
ein
Blumenkleid,
rote
Böller,
Hochzeitswein
Có
ai
nát
cả
cõi
lòng
Jemand
brach
innerlich
zusammen
Đứng
nhìn
em
bước
theo
chồng
Und
sah
zu,
wie
du
mit
einem
anderen
gingst
20
năm,
cuộc
mộng
dở
dang
20
Jahre,
ein
unvollendeter
Traum
Khắc
sâu
bóng
nàng,
lắng
trong
cung
đàn
Dein
Bild
ist
tief
eingeprägt,
verklingt
in
den
Saiten
Em
giờ
ở
đâu?
Hẳn
vui
duyên
mới
Wo
bist
du
jetzt?
Sicher
glücklich
in
deiner
neuen
Liebe
20
năm,
cuộc
rượu
còn
đây
20
Jahre,
der
Wein
ist
noch
da
Uống
qua
tháng
ngày,
cố
quên
đi
người
Ich
trinke
die
Tage
und
Monate,
versuche,
dich
zu
vergessen
Say
hoài
sầu
không
vơi
Ich
betrinke
mich,
doch
die
Trauer
vergeht
nicht
Tình
riêng
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Ich
bereue
diese
Liebe,
trinke
noch
ein
Glas
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng
Ich
umarme
den
verlorenen
Traum
Những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi,
đêm
say
chờ
trăng
tàn
An
Abenden,
wenn
der
Regen
leise
fällt,
betrunken
warte
ich
auf
den
schwindenden
Mond
Từng
thu
thay
lá,
lá
rơi,
đắp
mộ
cuộc
tình
Jeden
Herbst
wechseln
die
Blätter,
die
Blätter
fallen
und
bedecken
das
Grab
der
Liebe
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Die
fallenden
Blätter
belasten
mein
Leben
Nhớ
người,
ta
rót
ly
này
Ich
denke
an
dich
und
trinke
noch
ein
Glas
20
năm,
cuộc
mộng
dở
dang
20
Jahre,
ein
unvollendeter
Traum
Khắc
sâu
bóng
nàng,
lắng
trong
cung
đàn
Dein
Bild
ist
tief
eingeprägt,
verklingt
in
den
Saiten
Em
giờ
ở
đâu?
Hẳn
vui
duyên
mới
Wo
bist
du
jetzt?
Sicher
glücklich
in
deiner
neuen
Liebe
20
năm,
cuộc
rượu
còn
đây
20
Jahre,
der
Wein
ist
noch
da
Uống
qua
tháng
ngày,
cố
quên
đi
người
Ich
trinke
die
Tage
und
Monate,
versuche,
dich
zu
vergessen
Say
hoài
sầu
không
vơi
Ich
betrinke
mich,
doch
die
Trauer
vergeht
nicht
Tình
duyên
ta
tiếc,
uống
thêm
ly
này
Die
verlorene
Liebe
betrauernd,
trinke
ich
noch
ein
Glas
Ôm
giấc
mộng
lỡ
làng
Ich
umarme
den
verlorenen
Traum
Những
chiều
lắng
tiếng
mưa
rơi,
đêm
say
chờ
trăng
tàn
An
Abenden,
wenn
der
Regen
leise
fällt,
betrunken
warte
ich
auf
den
schwindenden
Mond
Từng
thu
thay
lá,
lá
rơi,
đắp
mộ
cuộc
tình
Jeden
Herbst
wechseln
die
Blätter,
die
Blätter
fallen
und
bedecken
das
Grab
der
Liebe
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Die
fallenden
Blätter
belasten
mein
Leben
Nhớ
người,
ta
rót
ly
này
Ich
denke
an
dich
und
trinke
noch
ein
Glas
Từng
thu
thay
lá,
lá
rơi,
đắp
mộ
cuộc
tình
Jeden
Herbst
wechseln
die
Blätter,
die
Blätter
fallen
und
bedecken
das
Grab
der
Liebe
Lá
bay
chất
nặng
tuổi
đời
Die
fallenden
Blätter
belasten
mein
Leben
Nhớ
người,
ta
rót
ly
này
Ich
denke
an
dich
und
trinke
noch
ein
Glas
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.