Quang Lập - Đêm tâm sự - traduction des paroles en allemand

Đêm tâm sự - Quang Lậptraduction en allemand




Đêm tâm sự
Nacht der Gespräche
Mình gặp nhau như lúc mới quen ban đầu cớ sao em ngại ngùng?
Wir treffen uns wie beim ersten Kennenlernen, warum bist du schüchtern?
Nhà tôi đơn côi mời em lại
Mein Haus ist einsam, ich lade dich ein zu bleiben
Kể chuyện tha phương chưa lần phai nhớ thương
Erzähl mir von der Ferne, die Sehnsucht verblasst nie
Mang tâm sự từ thuở thiếu đôi tay mềm, biết nơi đâu tìm
Ich trage die Geschichte seit ich zarte Hände vermisse, wo soll ich sie suchen?
Nhiều đêm đơn tựa song cửa nhỏ
Viele einsame Nächte lehnte ich am kleinen Fenster
Nhìn ngoài mưa tuôn, nghe sao lạnh vào hồn
Schaute dem Regen zu, spürte, wie die Kälte in meine Seele drang
Mấy năm cách biệt, chỉ vui đêm này
Viele Jahre getrennt, nur diese Nacht ist voller Freude
Chưa vơi tâm tình của hai chúng mình
Die Gefühle zwischen uns sind noch nicht verflogen
Một lần trong đời em nói yêu tôi, tiếng ngọt trên đầu môi
Einmal in meinem Leben sagtest du, dass du mich liebst, süße Worte von deinen Lippen
Này bạn thân nay hỡi
Mein lieber Freund,
Nếu mai đây rồi nhớ mang theo nụ cười
Wenn du morgen gehst, vergiss nicht, dein Lächeln mitzunehmen
Còn tôi đêm mơ, còn tôi đợi chờ
Ich träume nachts, ich warte weiter
Thì xa xôi, tôi vẫn của người
Auch wenn du weit weg bist, gehöre ich immer noch dir
Mình gặp nhau như lúc mới quen ban đầu cớ sao em ngại ngùng?
Wir treffen uns wie beim ersten Kennenlernen, warum bist du schüchtern?
Nhà tôi đơn côi mời em lại
Mein Haus ist einsam, ich lade dich ein zu bleiben
Kể chuyện tha phương chưa lần phai nhớ thương
Erzähl mir von der Ferne, die Sehnsucht verblasst nie
Mang tâm sự từ thuở thiếu đôi tay mềm biết nơi đâu tìm?
Ich trage die Geschichte seit ich zarte Hände vermisse, wo soll ich sie suchen?
Nhiều đêm đơn tựa song cửa nhỏ
Viele einsame Nächte lehnte ich am kleinen Fenster
Nhìn ngoài mưa tuôn, nghe sao lạnh vào hồn
Schaute dem Regen zu, spürte, wie die Kälte in meine Seele drang
Mấy năm cách biệt, chỉ vui đêm này
Viele Jahre getrennt, nur diese Nacht ist voller Freude
Chưa vơi tâm tình của hai chúng mình
Die Gefühle zwischen uns sind noch nicht verflogen
Một lần trong đời em nói yêu tôi, tiếng ngọt trên đầu môi
Einmal in meinem Leben sagtest du, dass du mich liebst, süße Worte von deinen Lippen
Này bạn thân nay hỡi
Mein lieber Freund,
Nếu mai đây rồi nhớ mang theo nụ cười
Wenn du morgen gehst, vergiss nicht, dein Lächeln mitzunehmen
Còn tôi đêm mơ, còn tôi đợi chờ
Ich träume nachts, ich warte weiter
Thì xa xôi, tôi vẫn của người
Auch wenn du weit weg bist, gehöre ich immer noch dir






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.