Paroles et traduction Fangoria feat. Ms Niña y King Jedet - ¿De qué me culpas?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Por
qué
te
atreves
a
imponerme
tu
moral?
Почему
ты
смеешь
навязывать
мне
свою
мораль?
Y
amenazar
(¿De
qué
me
culpas?)
И
угрожать
(в
чем
вы
меня
обвиняете?)
¿Con
qué
derecho
te
dedicas
a
juzgar?
По
какому
праву
ты
судишь?
Intimidar
(¿De
qué
me
culpas
tú?)
Запугать
(в
чем
ты
меня
винишь?)
Acusaciones
que
te
encanta
repetir
Обвинения,
которые
вы
любите
повторять
"Sin
ton
ni
son"
y
que
dejan
cicatriz
"Ни
тон,
ни
сон",
и
они
оставляют
шрам
Porque
eres
cruel
Потому
что
ты
жесток.
¿Cómo
es
posible
que
te
guste
tanto
ver
sufrir?
(Me
culpas)
Как
тебе
так
нравится
смотреть,
как
он
страдает?
(Ты
обвиняешь
меня)
¿Y
desde
cuándo
te
preocupan
los
demás?
И
с
каких
это
пор
ты
беспокоишься
о
других?
El
qué
dirán
(¿De
qué
me
culpas?)
Что
они
скажут
(в
чем
ты
меня
обвиняешь?)
¿Quién
te
has
creído
que
eres
tú
para
insultar?
Кто
ты,
по-твоему,
такой,
чтобы
оскорблять?
Y
denunciar
(¿De
qué
me
culpas
tú?)
И
осудить
(в
чем
ты
меня
винишь?)
Insinuaciones
que
no
pienso
permitir
Намеки,
которые
я
не
позволю
Sin
compasión
y
que
arranco
de
raíz
Без
сострадания,
и
я
срываюсь
с
корнем.
Porque
es
de
ley
Потому
что
это
закон.
Ni
se
te
pase
por
la
mente
que
esto
acaba
así
(Me
culpas)
Даже
не
думайте,
что
это
заканчивается
так
(вы
обвиняете
меня)
Es
tu
opinión,
no
es
la
verdad
Это
твое
мнение,
это
не
правда.
Y
no
tengo
la
culpa
yo
de
que
todo
te
venga
mal
И
я
не
виноват,
что
все
идет
не
так.
No
te
debo
una
explicación
ni
me
voy
a
justificar
Я
не
должен
тебе
объяснений
и
не
собираюсь
оправдываться.
¡No
daré
ni
un
paso
atrás!
Я
ни
шагу
назад
не
сделаю!
Lo
haré
por
mí,
por
comprobar
Я
сделаю
это
для
себя,
для
проверки
Que
ser
feliz
es
una
posibilidad
Что
быть
счастливым-это
возможность
Porque
me
niego
a
ser
la
víctima
que
nunca
fui
Потому
что
я
отказываюсь
быть
жертвой,
которой
я
никогда
не
был.
Jamás
lo
consentí
y
te
lo
voy
a
demostrar
Я
никогда
не
баловал
его,
и
я
докажу
это
тебе.
Lo
haré
por
ti,
por
confirmar
Я
сделаю
это
для
вас,
для
подтверждения
Que
sin
mentir
tu
mundo
se
derrumbará
Что
без
лжи
твой
мир
рухнет.
Y
que
ese
fuego
que
camina
siempre
junto
a
ti
И
пусть
этот
огонь,
который
всегда
ходит
рядом
с
тобой,
No
va
a
pasar
de
aquí
y
se
apagará
(¿De
qué
me
culpas?)
Он
не
уйдет
отсюда
и
не
погаснет
(в
чем
ты
меня
винишь?)
¿Y
dónde
has
visto
que
se
pueda
calumniar?
И
где
вы
видели,
что
можно
клеветать?
Sin
importar
(¿De
qué
me
culpas?)
Неважно
(в
чем
ты
меня
обвиняешь?)
¿En
qué
momento
decidiste
envenenar?
В
какой
момент
Вы
решили
отравиться?
La
realidad
(¿De
qué
me
culpas
tú?)
Реальность
(в
чем
ты
меня
винишь?)
Conspiraciones
que
te
inventas
porque
sí
Заговоры,
которые
ты
придумываешь,
потому
что
да.
Sin
más
razón
que
el
afán
por
confundir
Без
причины,
кроме
стремления
запутать
Y
te
equivocas
si
te
piensas
que
me
voy
a
hundir
(Me
culpas)
И
ты
ошибаешься,
если
думаешь,
что
я
утону
(ты
обвиняешь
меня)
Es
tu
opinión,
no
es
la
verdad
Это
твое
мнение,
это
не
правда.
Y
no
tengo
la
culpa
yo
de
que
todo
te
venga
mal
И
я
не
виноват,
что
все
идет
не
так.
No
te
debo
una
explicación
ni
me
voy
a
justificar
Я
не
должен
тебе
объяснений
и
не
собираюсь
оправдываться.
¡No
daré
ni
un
paso
atrás!
Я
ни
шагу
назад
не
сделаю!
Lo
haré
por
mí,
por
comprobar
Я
сделаю
это
для
себя,
для
проверки
Que
ser
feliz
es
una
posibilidad
Что
быть
счастливым-это
возможность
Porque
me
niego
a
ser
la
víctima
que
nunca
fui
Потому
что
я
отказываюсь
быть
жертвой,
которой
я
никогда
не
был.
Jamás
lo
consentí
y
te
lo
voy
a
demostrar
Я
никогда
не
баловал
его,
и
я
докажу
это
тебе.
Lo
haré
por
ti,
por
confirmar
Я
сделаю
это
для
вас,
для
подтверждения
Que
sin
mentir
tu
mundo
se
derrumbará
Что
без
лжи
твой
мир
рухнет.
Y
que
ese
fuego
que
camina
siempre
junto
a
ti
И
пусть
этот
огонь,
который
всегда
ходит
рядом
с
тобой,
No
va
a
pasar
de
aquí
y
se
apagará
Он
не
уйдет
отсюда
и
не
погаснет.
Creo
que
no
te
comprendo,
no
sé
si
quiero
intentarlo
Я
думаю,
что
не
понимаю
тебя,
я
не
знаю,
хочу
ли
я
попробовать.
Y
revivir
lo
pasado,
cambiar
la
locura
por
lo
cotidiano
И
пережить
прошлое,
сменить
безумие
на
повседневность.
No
soy
ni
seré
quien
te
empuje
al
vacío
Я
не
тот,
кто
толкает
тебя
в
пустоту.
Prefiero
esperar
a
que
saltes
tú
mismo
Я
бы
предпочел
подождать,
пока
вы
прыгнете
сами
Ganar,
perder,
es
tan
relativo
(Es
un
espejismo)
Победа,
проигрыш,
это
так
относительно
(Это
мираж)
Redescubrir
la
soledad
Заново
открыть
для
себя
одиночество
Quiero
vivir
la
teoría
del
Big
Bang
Я
хочу
жить
теорией
Большого
Взрыва
Y
revivir
la
oscuridad
И
возродить
тьму.
Y
decidir
que
algo
tiene
que
explotar
И
решить,
что
что-то
должно
взорваться.
Lo
haré
por
mí,
por
comprobar
Я
сделаю
это
для
себя,
для
проверки
Que
ser
feliz
es
una
posibilidad
Что
быть
счастливым-это
возможность
Porque
me
niego
a
ser
la
víctima
que
nunca
fui
Потому
что
я
отказываюсь
быть
жертвой,
которой
я
никогда
не
был.
Jamás
lo
consentí
y
te
lo
voy
a
demostrar
Я
никогда
не
баловал
его,
и
я
докажу
это
тебе.
Lo
haré
por
ti,
por
confirmar
Я
сделаю
это
для
вас,
для
подтверждения
Que
sin
mentir
tu
mundo
se
derrumbará
Что
без
лжи
твой
мир
рухнет.
Y
que
ese
fuego
que
camina
siempre
junto
a
ti
И
пусть
этот
огонь,
который
всегда
ходит
рядом
с
тобой,
No
va
a
pasar
de
aquí
y
se
apagará
Он
не
уйдет
отсюда
и
не
погаснет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.