Fangoria feat. Ms Niña y King Jedet - ¿De qué me culpas? - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Fangoria feat. Ms Niña y King Jedet - ¿De qué me culpas?




¿Por qué te atreves a imponerme tu moral?
Почему ты смеешь навязывать мне свою мораль?
Y amenazar (¿De qué me culpas?)
И угрожать чем вы меня обвиняете?)
¿Con qué derecho te dedicas a juzgar?
По какому праву ты судишь?
Intimidar (¿De qué me culpas tú?)
Запугать чем ты меня винишь?)
Acusaciones que te encanta repetir
Обвинения, которые вы любите повторять
"Sin ton ni son" y que dejan cicatriz
"Ни тон, ни сон", и они оставляют шрам
Porque eres cruel
Потому что ты жесток.
¿Cómo es posible que te guste tanto ver sufrir? (Me culpas)
Как тебе так нравится смотреть, как он страдает? (Ты обвиняешь меня)
¿Y desde cuándo te preocupan los demás?
И с каких это пор ты беспокоишься о других?
El qué dirán (¿De qué me culpas?)
Что они скажут чем ты меня обвиняешь?)
¿Quién te has creído que eres para insultar?
Кто ты, по-твоему, такой, чтобы оскорблять?
Y denunciar (¿De qué me culpas tú?)
И осудить чем ты меня винишь?)
Insinuaciones que no pienso permitir
Намеки, которые я не позволю
Sin compasión y que arranco de raíz
Без сострадания, и я срываюсь с корнем.
Porque es de ley
Потому что это закон.
Ni se te pase por la mente que esto acaba así (Me culpas)
Даже не думайте, что это заканчивается так (вы обвиняете меня)
Es tu opinión, no es la verdad
Это твое мнение, это не правда.
Y no tengo la culpa yo de que todo te venga mal
И я не виноват, что все идет не так.
No te debo una explicación ni me voy a justificar
Я не должен тебе объяснений и не собираюсь оправдываться.
¡No daré ni un paso atrás!
Я ни шагу назад не сделаю!
Lo haré por mí, por comprobar
Я сделаю это для себя, для проверки
Que ser feliz es una posibilidad
Что быть счастливым-это возможность
Porque me niego a ser la víctima que nunca fui
Потому что я отказываюсь быть жертвой, которой я никогда не был.
Jamás lo consentí y te lo voy a demostrar
Я никогда не баловал его, и я докажу это тебе.
Lo haré por ti, por confirmar
Я сделаю это для вас, для подтверждения
Que sin mentir tu mundo se derrumbará
Что без лжи твой мир рухнет.
Y que ese fuego que camina siempre junto a ti
И пусть этот огонь, который всегда ходит рядом с тобой,
No va a pasar de aquí y se apagará (¿De qué me culpas?)
Он не уйдет отсюда и не погаснет чем ты меня винишь?)
¿Y dónde has visto que se pueda calumniar?
И где вы видели, что можно клеветать?
Sin importar (¿De qué me culpas?)
Неважно чем ты меня обвиняешь?)
¿En qué momento decidiste envenenar?
В какой момент Вы решили отравиться?
La realidad (¿De qué me culpas tú?)
Реальность чем ты меня винишь?)
Conspiraciones que te inventas porque
Заговоры, которые ты придумываешь, потому что да.
Sin más razón que el afán por confundir
Без причины, кроме стремления запутать
Por malmeter
По malmeter
Y te equivocas si te piensas que me voy a hundir (Me culpas)
И ты ошибаешься, если думаешь, что я утону (ты обвиняешь меня)
Es tu opinión, no es la verdad
Это твое мнение, это не правда.
Y no tengo la culpa yo de que todo te venga mal
И я не виноват, что все идет не так.
No te debo una explicación ni me voy a justificar
Я не должен тебе объяснений и не собираюсь оправдываться.
¡No daré ni un paso atrás!
Я ни шагу назад не сделаю!
Lo haré por mí, por comprobar
Я сделаю это для себя, для проверки
Que ser feliz es una posibilidad
Что быть счастливым-это возможность
Porque me niego a ser la víctima que nunca fui
Потому что я отказываюсь быть жертвой, которой я никогда не был.
Jamás lo consentí y te lo voy a demostrar
Я никогда не баловал его, и я докажу это тебе.
Lo haré por ti, por confirmar
Я сделаю это для вас, для подтверждения
Que sin mentir tu mundo se derrumbará
Что без лжи твой мир рухнет.
Y que ese fuego que camina siempre junto a ti
И пусть этот огонь, который всегда ходит рядом с тобой,
No va a pasar de aquí y se apagará
Он не уйдет отсюда и не погаснет.
Creo que no te comprendo, no si quiero intentarlo
Я думаю, что не понимаю тебя, я не знаю, хочу ли я попробовать.
Y revivir lo pasado, cambiar la locura por lo cotidiano
И пережить прошлое, сменить безумие на повседневность.
No soy ni seré quien te empuje al vacío
Я не тот, кто толкает тебя в пустоту.
Prefiero esperar a que saltes mismo
Я бы предпочел подождать, пока вы прыгнете сами
Ganar, perder, es tan relativo (Es un espejismo)
Победа, проигрыш, это так относительно (Это мираж)
Redescubrir la soledad
Заново открыть для себя одиночество
Quiero vivir la teoría del Big Bang
Я хочу жить теорией Большого Взрыва
Y revivir la oscuridad
И возродить тьму.
Y decidir que algo tiene que explotar
И решить, что что-то должно взорваться.
Lo haré por mí, por comprobar
Я сделаю это для себя, для проверки
Que ser feliz es una posibilidad
Что быть счастливым-это возможность
Porque me niego a ser la víctima que nunca fui
Потому что я отказываюсь быть жертвой, которой я никогда не был.
Jamás lo consentí y te lo voy a demostrar
Я никогда не баловал его, и я докажу это тебе.
Lo haré por ti, por confirmar
Я сделаю это для вас, для подтверждения
Que sin mentir tu mundo se derrumbará
Что без лжи твой мир рухнет.
Y que ese fuego que camina siempre junto a ti
И пусть этот огонь, который всегда ходит рядом с тобой,
No va a pasar de aquí y se apagará
Он не уйдет отсюда и не погаснет.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.