Plácido Domingo feat. Hugues Cuenod, Huguette Tourangeau, Gabriel Bacquier, Pro Arte Choir, Lausanne, Choeur Du Brassus, Choeur de la Radio Suisse Romande, L'Orchestre de la Suisse Romande & Richard Bonynge - Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!" - traduction des paroles en allemand




Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
Hoffmanns Erzählungen, Prolog: "Glau! Glau! Glau! Ich bin der Wein!"
Je suis un vin
Ich bin ein Wein
Je suis ta bière
Ich bin dein Bier
Nous, nous sommes les amis des amours
Wir, wir sind der Liebe Freunde
Chassons d'ici l'enfer des soucis
Vertreiben wir von hier der Sorgen Hölle
L'enfer des soucis
Der Sorgen Hölle
L'enfer des soucis
Der Sorgen Hölle
L'enfer des soucis
Der Sorgen Hölle
La vérité, dit-on, sortait d'un puits
Die Wahrheit, sagt man, kam aus dem Brunnen
La muse, si vous le permettez, sortira d'un tonneau
Die Muse wird, erlaubt ihr, aus dem Fass entsteigen
S'en remettant du soin de trouver son excuse à
Und überlässt getrost die Rechtfertigung
Tous les gens de bien qui ne boivent pas d'eau
All den rechtschaffnen Leuten, die kein Wasser trinken
C'est que, parmi la fumée et le vin vieux des
Dort wo im Rauch und alten Weine
Noirs scelliers, naissent les raies de par milliers
Schwarzer Keller, Tausende von Strahlen geboren werden
Là, que d'Hoffman je fus aimée
Dort wurde ich von Hoffmann geliebt
Elle est sur scène
Sie ist auf der Bühne
Un peuple l'acclame
Ein Volk jubelt ihr zu
Le divin Mozart prête à ses accents ce foyer menteur
Der göttliche Mozart leiht ihren Tönen diese trügerische Glut
Cette ardente flamme qui d'Hoffman jadis embrasa l'essence
Dies lodernde Feuer, das Hoffmanns Wesen einst entflammte
Je veux qu'il répudie un amour qui
Ich will, dass er abschwört einer Liebe die
M'outrage et m'appartienne tout entier
Mich kränkt und mir allein gehören soll
Vous, flacons et tonneaux, secondez mon ouvrage
Ihr Flaschen und Fässer, unterstützt mein Werk
Votre ivresse fait oublier
Euer Rausch lässt vergessen
Le conseiller Lindorff, parbleu!
Den Rat Lindorff, beim Himmel!
Tu ne connais pas le conseiller Lindorff?
Du kennst nicht den Rat Lindorff?
Non
Nein
Ainsi, tu appartiens à la Stella?
Du gehörst also zur Stella?
Oui
Ja
Ne vient-elle pas de Milan?
Kommt sie nicht aus Mailand?
Oui
Ja
Aime-t-elle quelqu'un?
Liebt sie jemanden?
Oui
Ja
Hoffman?
Hoffmann?
Oui!
Ja!
Donne-moi cette lettre
Gib mir diesen Brief
Tiens!
Hier!
Et va-t'en au diable!
Und geh zum Teufel!
Oui
Ja
Voyons si la maîtresse est aussi monosyllabique que le valet
Mal sehen, ob die Herrin so einsilbig ist wie der Diener
Tiens, une clé
Sieh, ein Schlüssel
Cher Hoffman, je t'attends dans deux heures après la représentation
Lieber Hoffmann, ich erwarte dich zwei Stunden nach der Vorstellung
Je t'aime, Stella
Ich liebe dich, Stella
Ah!
Ah!
Les femmes
Die Frauen
Non, cela ne sera pas chère prima donna, et dans
Nein, das wird nicht sein, teure Primadonna, und in
Deux heures, c'est le conseiller Lindorf qui ouvrira
Zwei Stunden wird Rat Lindorf diskret öffnen
Discrètement la porte de votre boudoir parfumé
Die Tür deines duftenden Boudoirs





Writer(s): Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.