Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
Hoffmanns Erzählungen, Prolog: "Glau! Glau! Glau! Ich bin der Wein!"
Je
suis
un
vin
Ich
bin
ein
Wein
Je
suis
ta
bière
Ich
bin
dein
Bier
Nous,
nous
sommes
les
amis
des
amours
Wir,
wir
sind
der
Liebe
Freunde
Chassons
d'ici
l'enfer
des
soucis
Vertreiben
wir
von
hier
der
Sorgen
Hölle
L'enfer
des
soucis
Der
Sorgen
Hölle
L'enfer
des
soucis
Der
Sorgen
Hölle
L'enfer
des
soucis
Der
Sorgen
Hölle
La
vérité,
dit-on,
sortait
d'un
puits
Die
Wahrheit,
sagt
man,
kam
aus
dem
Brunnen
La
muse,
si
vous
le
permettez,
sortira
d'un
tonneau
Die
Muse
wird,
erlaubt
ihr,
aus
dem
Fass
entsteigen
S'en
remettant
du
soin
de
trouver
son
excuse
à
Und
überlässt
getrost
die
Rechtfertigung
Tous
les
gens
de
bien
qui
ne
boivent
pas
d'eau
All
den
rechtschaffnen
Leuten,
die
kein
Wasser
trinken
C'est
là
que,
parmi
la
fumée
et
le
vin
vieux
des
Dort
wo
im
Rauch
und
alten
Weine
Noirs
scelliers,
naissent
les
raies
de
par
milliers
Schwarzer
Keller,
Tausende
von
Strahlen
geboren
werden
Là,
que
d'Hoffman
je
fus
aimée
Dort
wurde
ich
von
Hoffmann
geliebt
Elle
est
sur
scène
Sie
ist
auf
der
Bühne
Un
peuple
l'acclame
Ein
Volk
jubelt
ihr
zu
Le
divin
Mozart
prête
à
ses
accents
ce
foyer
menteur
Der
göttliche
Mozart
leiht
ihren
Tönen
diese
trügerische
Glut
Cette
ardente
flamme
qui
d'Hoffman
jadis
embrasa
l'essence
Dies
lodernde
Feuer,
das
Hoffmanns
Wesen
einst
entflammte
Je
veux
qu'il
répudie
un
amour
qui
Ich
will,
dass
er
abschwört
einer
Liebe
die
M'outrage
et
m'appartienne
tout
entier
Mich
kränkt
und
mir
allein
gehören
soll
Vous,
flacons
et
tonneaux,
secondez
mon
ouvrage
Ihr
Flaschen
und
Fässer,
unterstützt
mein
Werk
Votre
ivresse
fait
oublier
Euer
Rausch
lässt
vergessen
Le
conseiller
Lindorff,
parbleu!
Den
Rat
Lindorff,
beim
Himmel!
Tu
ne
connais
pas
le
conseiller
Lindorff?
Du
kennst
nicht
den
Rat
Lindorff?
Ainsi,
tu
appartiens
à
la
Stella?
Du
gehörst
also
zur
Stella?
Ne
vient-elle
pas
de
Milan?
Kommt
sie
nicht
aus
Mailand?
Aime-t-elle
quelqu'un?
Liebt
sie
jemanden?
Donne-moi
cette
lettre
Gib
mir
diesen
Brief
Et
va-t'en
au
diable!
Und
geh
zum
Teufel!
Voyons
si
la
maîtresse
est
aussi
monosyllabique
que
le
valet
Mal
sehen,
ob
die
Herrin
so
einsilbig
ist
wie
der
Diener
Tiens,
une
clé
Sieh,
ein
Schlüssel
Cher
Hoffman,
je
t'attends
dans
deux
heures
après
la
représentation
Lieber
Hoffmann,
ich
erwarte
dich
zwei
Stunden
nach
der
Vorstellung
Je
t'aime,
Stella
Ich
liebe
dich,
Stella
Non,
cela
ne
sera
pas
chère
prima
donna,
et
dans
Nein,
das
wird
nicht
sein,
teure
Primadonna,
und
in
Deux
heures,
c'est
le
conseiller
Lindorf
qui
ouvrira
Zwei
Stunden
wird
Rat
Lindorf
diskret
öffnen
Discrètement
la
porte
de
votre
boudoir
parfumé
Die
Tür
deines
duftenden
Boudoirs
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dp, Jacques Offenbach, Tomas Redey
1
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: Entr'acte
2
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Glou! glou! glou! je suis le vin!"
3
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et! Luther! Ma grosse tonne"
4
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Allons, allons mes enfants! Préparez cette salle"
5
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Dans les rôles d'amoureux langoureux"
6
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Voilà, mes amis, quelle fut l'histoire de mes amours"
7
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Peuh! Cette bière est détestable!"
8
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Messieurs, le souper est servi!"
9
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Adieu! Je ne veux pas te suivre"
10
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: "Jusqu'au matin remplis, remplis mon verre!"
11
Les Contes d'Hoffmann, Prologue: "Et par où votre diablerie"
12
Les Contes d'Hoffmann, Epilogue: Et moi? Moi, la fidèle amie
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.