Hacken Lee feat. Jolie Chan - 合久必婚 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Hacken Lee feat. Jolie Chan - 合久必婚




合久必婚
Долгие отношения обязательно ведут к браку
我大概未算學懂保護別人 才無名無份以致我們拖拉至今
Я, наверное, еще не научился защищать других, поэтому мы до сих пор без статуса и тянем время.
令你未放心 全情做我一世情人 彷彿還未夠相襯
Ты все еще не уверена, что можешь стать моей спутницей на всю жизнь, как будто мы все еще не пара.
大家忙 多麼漂亮理由 愛不夠 只不過是借口
Мы оба заняты как красиво звучит! Недостаточно любви всего лишь отговорка.
憑我愛你這麼久 亦沒信心走出教堂 沒理由
Несмотря на то, как долго я тебя люблю, я не уверен, что смогу повести тебя к алтарю. Нет причин.
為何未夠好 請聽我預告 就算跟你未游盡花都
Почему я недостаточно хорош? Послушай, что я тебе скажу: даже если мы еще не объехали весь мир,
可給你的都會做到 並未求甚麼 唯一志願想你安好
я сделаю для тебя все, что смогу. Я ничего не прошу, лишь желаю тебе добра.
誰能及我好 我也想知道
Кто может быть лучше меня? Я тоже хотел бы знать.
就算這相貌從未討好 總可當跟椅墊共老 任地厚天高
Даже если моя внешность никогда не была привлекательной, я могу состариться вместе с тобой, как с любимым креслом. Пусть земля будет толстой, а небо высоким,
回家也都想得到擁抱 除非這感情 你不希罕太易得到
возвращаясь домой, я хочу обнимать тебя. Если только ты не считаешь, что эти чувства слишком легкодоступны.
大家忙 多麼漂亮理由 愛不夠 只不過是借口
Мы оба заняты как красиво звучит! Недостаточно любви всего лишь отговорка.
憑我愛你這麼久 亦沒信心走出教堂 沒理由
Несмотря на то, как долго я тебя люблю, я не уверен, что смогу повести тебя к алтарю. Нет причин.
為何未夠好 請聽我預告 就算跟你未游盡花都
Почему я недостаточно хорош? Послушай, что я тебе скажу: даже если мы еще не объехали весь мир,
可給你的都會做到 並未求甚麼 唯一志願想你安好
я сделаю для тебя все, что смогу. Я ничего не прошу, лишь желаю тебе добра.
為何未結婚 我也想知道
Почему мы не женаты? Я тоже хотел бы знать.
就算這相貌從未討好 總可當跟椅墊共老 任地厚天高
Даже если моя внешность никогда не была привлекательной, я могу состариться вместе с тобой, как с любимым креслом. Пусть земля будет толстой, а небо высоким,
回家也都想得到擁抱 除非這感情 你不希罕太易得到
возвращаясь домой, я хочу обнимать тебя. Если только ты не считаешь, что эти чувства слишком легкодоступны.
明日若然你要我抱一抱 明日若無法沒遇見更好
Если завтра ты захочешь, чтобы я тебя обнял, если завтра не найдется никого лучше,
我答應最早 來到
я обещаю, что приду первым.





Writer(s): Ng Lok Shing Ronald, Leung Wai Man


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.