Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Patridognosia
Патридогнозия
Χείλη
μου
μοσχοστάφυλο
και
ροζακι
μου
στόμα
Губы
мои
— виноград
мускатный,
и
ротик
мой
розовый
Βρουσκοφίλι
στη
μύτη
λήνη
Носик
с
горбинкой,
нежная
льдинка
Λόγια
στη
φάση
στη
Σαντορίνη
Слова
в
толпе
на
Санторини
Δέντρο
γεμάτο
με
φωλιές
και
σκιερό
μου
σώμα
Дерево,
полное
гнёзд,
и
тело
моё,
тень
дарующее
Σπίτι
κρυφή
στο
Άγιον
Όρος
Дом
потаённый
в
Афоне
святом
Βαθύς
γκρεμός
σε
κάθε
όρος
Глубокая
пропасть
в
каждом
холме
'Κουφάρισμα
κουδουνίσμα
Κοιλιακού
ιμάντου
Звон
колокольчика,
бряцанье
пояса
Ώριμο
πετροκέραςό
και
τραγανό
μου
στόμα
Зрелый
камень
и
ротик
мой
хрустящий
Σκαλί
φίλοι
στο
Παλαμύδι
Ступени
друзей
в
Паламиди
Στη
μάνη
λαβωμένο
φίδι
В
Мани
— змея
израненная
Πέστροφα
χρυσαφένια
μου
και
γάργαρο
χορμάκι
Форель
золотая
моя
и
ручей
журчащий
Στα
Βογνάσικα
χορτάτσι
На
Вонгасике
трава
густая
Στα
Τρίκαλα
μη
κι
έσξε...
В
Трикалах
мне
бы
не
моро...
Με
κάποιον
άλλον
με
μπερδεύεις
και
άδικα
με
τυραννάς
Ты
с
кем-то
другим
меня
путаешь
и
напрасно
тиранишь
Σαν
ένα
ξένο
με
παιδεύεις
και
σαν
δικό
σου
με
πονάς
Как
чужого
меня
мучаешь,
как
своего
— ранишь
Με
κάποιον
άλλη
σε
μπερδεύω,
με
κάποιον
άλλον
μ'
απατάς
С
кем-то
другой
тебя
путаю,
с
кем-то
другим
ты
мне
лжёшь
Χρόνια
μαζί
σου
ταξιδεύω
χωρίς
να
ξέρω
που
με
πας
Годы
с
тобою
я
странствую,
не
зная,
куда
ты
ведёшь
Πατρίδα
μου
και
προσφυγιά
και
σώμα
που
μου
λείπει
Родина
моя
и
изгнанье,
тело,
которого
нет
Στην
Αττική
ξενιτεμένη
και
στην
Αμμώχο
στοθαμένη
В
Аттике
— в
чуждой
стороне,
в
Аммохосте
— на
причале
Μουριά
χωρίς
τα
φύλλα
της
που
τα
έφαγες
σκουλήκι
Шелковица
без
листвы,
что
червь
у
тебя
отнял
Ή
φέρνοντας
πρωί
και
βράδυ
το
γαλανόλευκο
σκοτάδι
Или,
неся
утром
и
вечером
сине-чёрную
тьму
Με
κάποιον
άλλον
με
μπερδεύεις
και
άδικα
με
τυραννάς
Ты
с
кем-то
другим
меня
путаешь
и
напрасно
тиранишь
Σαν
ένα
ξένο
με
παιδεύεις
και
σαν
δικό
σου
με
πονάς
Как
чужого
меня
мучаешь,
как
своего
— ранишь
Με
κάποιον
άλλη
σε
μπερδεύω,
αλλά
φοβάμαι
να
στο
πω
С
кем-то
другой
тебя
путаю,
но
боюсь
сказать
Και
τα
κομμάτια
σου
μαζεύω
И
твои
осколки
собираю
Κι
απελπισμένα
σ'
αγαπώ
И
в
отчаянье
любя
страдаю
Με
κάποιον
άλλον
με
μπερδεύεις
και
άδικα
με
τυραννάς
Ты
с
кем-то
другим
меня
путаешь
и
напрасно
тиранишь
Σαν
ένα
ξένο
με
παιδεύεις
και
σαν
δικό
σου
με
πονάς
Как
чужого
меня
мучаешь,
как
своего
— ранишь
Με
κάποιον
άλλη
σε
μπερδεύω,
αλλά
φοβάμαι
να
στο
πω
С
кем-то
другой
тебя
путаю,
но
боюсь
сказать
Και
τα
κομμάτια
σου
μαζεύω
И
твои
осколки
собираю
Κι
αφελπισμένα
σ'
αγαπώ
И
без
надежды
любя
страдаю
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Michalis Ganas, Mihalis Hristodoulidis
Album
Difonies
date de sortie
01-01-2013
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.