Sir Georg Solti feat. Robert Merrill, Coro del Teatro dell'Opera di Roma, Orchestra del Teatro dell'Opera di Roma, Leontyne Price, Giorgio Tozzi, Orchestra Sinfonica di Roma, Rita Gorr, Plinio Clabassi & Jon Vickers - Aida: "Ma Tu, Re, Tu Signore Possente" - traduction des paroles en allemand




Aida: "Ma Tu, Re, Tu Signore Possente"
Aida: "Ma Tu, Re, Tu Signore Possente"
Ma tu, o re, tu signore possente a costoro ti volgi clemente
Doch du, o König, du mächtiger Herr, wende dich ihnen gnädig zu
Oggi noi siam percossi dal fato
Heute sind wir vom Schicksal geschlagen
Ah!
Ach!
Da vol voi poggia il fato colpir
Denn nur euch kann das Schicksal treffen
Ma tu, o re, tu signore possente a costoro ti volgi clemente
Doch du, o König, du mächtiger Herr, wende dich ihnen gnädig zu
Oggi noi siam percossi dal fato
Heute sind wir vom Schicksal geschlagen
Ah!
Ach!
Da vol voi poggia il fato colpir
Denn nur euch kann das Schicksal treffen
Scugnolè queste giubbe feroci più di tua t'ha meste e t'indugi
O Herr, dieses wilde Gewand macht dich mehr als deine Trauer zögern
Odi i lupi, ma t'accare l'amore non dei lupi è compiere
Du hörst die Wölfe, aber kümmere dich um die Liebe, nicht der Wölfe Werk zu vollenden
Tacciar la fame e le sere fredde tra le stelle d'un bacio scaldar
Den Hunger zu stillen und kalte Abende unter Sternen mit einem Kuss zu wärmen
Il dolor ch'e in qualvolta una bella
Der Schmerz, der bei jeder Schönen
Al risveglio sia eterno egualmente
Beim Erwachen gleichermaßen ewig ist
Ogni spira nel pianto d'un'amor vi accosta più l'amor
Jeder stirbt in der Weine einer Liebe, noch nähert euch die Liebe mehr
Odi i lupi, ma t'accare l'amore non dei lupi è compiere
Du hörst die Wölfe, aber kümmere dich um die Liebe, nicht der Wölfe Werk zu vollenden
Tacciar la fame e le sere fredde tra le stelle d'un bacio scaldar
Den Hunger zu stillen und kalte Abende unter Sternen mit einem Kuss zu wärmen
D'amar la vita felice tra le brame dell'erbe arde
Das glückliche Leben zu lieben zwischen den Bränden der Kräuter
Domane voi, o chi?
Morgen ihr, oder wer?
A risvegliarsi è tempo per voi
Zu erwachen ist nun Zeit für euch





Writer(s): Giuseppe Verdi


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.