Heitor Valente feat. GOG - Alforria - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Heitor Valente feat. GOG - Alforria




Alforria
Alforria
Fogo cruzado! Grito de alforria declarado. Arquirrival da mídia e inimigo do estado
Crossfire! The cry for freedom is declared. Archrival of the media and enemy of the state
Somos Malês, Bolívares, Tupamaros, Lamarca, Balaios e insurgentes revolucionários
We are Malês, Bolívares, Tupamaros, Lamarca, Balaios, and revolutionary insurgents
Nós somo os louco que vocês mesmo criou
We're the crazy ones you created
Que o sistema oprimiu e a polícia ainda não assassinou
That the system oppressed, and the police haven't killed yet
Que a classe nobre, parasita explorou
That the noble class, the parasite, exploited
Nos marginalizou e mesmo assim nós levantou
Marginalized us, and even so we rose
A vida ensinou, nem sempre pelo amor
Life taught, not always through love
Que a dor! Constrói um verdadeiro vencedor
That pain! Builds a true winner
Um homem de caráter é um homem de valor
A man of character is a man of worth
Que luta pelo que acredita até a morte se preciso for
Who fights for what he believes in to the death if need be
Os gueto, contra a miséria vai se organizar. Gangues, facções e grupos paramilitar
The ghetto, against misery will organize itself. Gangs, factions and paramilitary groups
Oficinas, saraus, educação popular. Grupos guerrilheiros tipo as FARC, hezbollah
Workshops, gatherings, popular education. Guerrilla groups like the FARC, Hezbollah
Sem terras militantes da reforma agrária
Landless militants of agrarian reform
Fazem frente a capitanias ainda hereditárias
They face still hereditary captaincies
Originarias da colonização, É a burguesia que enriquece, lucra com a corrupção
Originating from colonization, It is the bourgeoisie that gets rich, profits from corruption
Militarização, cria censura. A mais valia do patrão, protegida pela ditadura
Militarization, creates censorship. The surplus value of the boss, protected by the dictatorship
Caricatura de um país em retrocesso
Caricature of a country in decline
É o sangue da favela que alimenta o seu falso progresso
It is the blood of the favela that feeds its false progress
Consumismo em excesso, pobreza extrema
Excessive consumerism, extreme poverty
Transforma o adolescente em inimigo um do sistema
Transforms the teenager into an enemy of the system
Esse é o problema, em meio ao genocídio
This is the problem, in the midst of genocide
Exigir educação, inaugurando mais presídio
To demand education, inaugurating more prisons
Não tem subsídio, não tem fiança
There is no subsidy, there is no bail
querem um motivo pra matar nossas crianças
They just want a reason to kill our children
A única esperança de melhora pro país
The only hope for improvement for the country
É contra atacar cortando o mal pela raiz
Is to counterattack, cutting out evil at the root
Eles não me querem livre! Mas não podem me tocar
They don't want me free! But they can't touch me
Traga-me, de fato a coletividade
Bring me, indeed, collectivity
Limpar o mau que distancia da verdade
Cleanse the evil that distances from the truth
To pela força de juntar todos em um
I'm for the power of joining everyone into one
Pois um em todos, transformar o amor em algo comum
For one in all, transform love into something common
Eles não me querem livre! Mas não podem me tocar
They don't want me free! But they can't touch me
Traga-me, de fato a coletividade
Bring me, indeed, collectivity
Limpar o mau que distancia da verdade
Cleanse the evil that distances from the truth
To pela força de juntar todos em um
I'm for the power of joining everyone into one
Pois um em todos, transformar o amor em algo comum
For one in all, transform love into something common
Incrível! Chegou num nível inadmissível... mão pra cima outra chacina horrível
Incredible! It's reached an inadmissible level... hands up, another horrible massacre
A forma como a mídia trata... descarta, gera "bolsonaros" ojerizam Zapata
The way the media treats... discards, generates "bolsonaros," they loathe Zapata
Com comparsa monta farsa, pista falsa caça, nem disfarça, acha graça, ergue a taça
With an accomplice, he mounts a farce, false trail hunting, he doesn't even disguise himself, he finds it funny, raises his glass
Atitude realça, sem massagem pra reaça
Attitude only enhances, no massage for the reactionaries
Que pede minha cabeça no domingo na praça
Who asks for my head on Sunday in the square
A saída é pra dentro! Perifa no centro! Das decisões, ensina os velhos refrões
The way out is inward! Periphery in the center! Of decisions, teach the old refrains
Sem em conto de fada e dragões, Somos leões, amotinados milhões
Without faith in fairy tales and dragons, We are lions, millions in mutiny
Esse é o ponto, ao ataque ao confronto... afronto no visual, na escrita e pronto
This is the point, to the attack, to the confrontation... affront in the visual, in the writing, and that's it
Vou me jogar, vou na jugular... tribunal popular, mano na porta do bar
I'm going to throw myself, I'm going for the jugular... popular tribunal, bro at the bar door
Nossos motivos pra lutar ainda são os crespos
Our reasons for fighting are still the curly ones
Nossos motivos pra lutar ainda são os guetos
Our reasons for fighting are still the ghettos
Jango Livre e seus longos calibres, canetas apontadas pro papel são rifles
Jango Livre and his long calibers, pens pointed at paper are rifles
A rua te chama, então atenda o chamado
The street calls you, so answer the call
A treta te chama se mantenha afastado
The fight calls you, stay away
Chama acesa aquece, tece o revolucionário
Burning flame warms, weaves the revolutionary
Herói de playboy? Jamais será páreo
Playboy hero? Will never be a match
Nossa história é contada, sempre lembrada
Our story is told, always remembered
Se a gente não propaga, a chama se apaga
If we don't propagate, the flame goes out
Vira arquivo morto, sai da zona de conforto
It becomes a dead file, get out of your comfort zone
de aeroporto mas visite o cais do porto
Go from the airport but visit the port docks
Nossos heróis, não morreram de overdose
Our heroes didn't die of an overdose
Nossos neurônios não merecem necrose
Our neurons don't deserve necrosis
Heitor Valente e GOG arrombando os cofre
Heitor Valente and GOG breaking into safes
Informação na favela, qualifica a estrofe
Information in the favela, qualifies the verse
Eles não me querem livre! Mas não podem me tocar
They don't want me free! But they can't touch me
Traga-me, de fato a coletividade
Bring me, indeed, collectivity
Limpar o mau que distancia da verdade
Cleanse the evil that distances from the truth
To pela força de juntar todos em um
I'm for the power of joining everyone into one
Pois um em todos, transformar o amor em algo comum
For one in all, transform love into something common
Eles não me querem livre! Mas não podem me tocar
They don't want me free! But they can't touch me
Traga-me, de fato a coletividade
Bring me, indeed, collectivity
Limpar o mau que distancia da verdade
Cleanse the evil that distances from the truth
To pela força de juntar todos em um
I'm for the power of joining everyone into one
Pois um em todos, transformar o amor em algo comum
For one in all, transform love into something common





Writer(s): Heitor Freitas

Heitor Valente feat. GOG - Alforria
Album
Alforria
date de sortie
27-05-2019



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.