Paroles et traduction Heitor Valente feat. GOG - Alforria
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fogo
cruzado!
Grito
de
alforria
declarado.
Arquirrival
da
mídia
e
inimigo
do
estado
Crossfire!
The
cry
for
freedom
is
declared.
Archrival
of
the
media
and
enemy
of
the
state
Somos
Malês,
Bolívares,
Tupamaros,
Lamarca,
Balaios
e
insurgentes
revolucionários
We
are
Malês,
Bolívares,
Tupamaros,
Lamarca,
Balaios,
and
revolutionary
insurgents
Nós
somo
os
louco
que
vocês
mesmo
criou
We're
the
crazy
ones
you
created
Que
o
sistema
oprimiu
e
a
polícia
ainda
não
assassinou
That
the
system
oppressed,
and
the
police
haven't
killed
yet
Que
a
classe
nobre,
parasita
explorou
That
the
noble
class,
the
parasite,
exploited
Nos
marginalizou
e
mesmo
assim
nós
levantou
Marginalized
us,
and
even
so
we
rose
A
vida
ensinou,
nem
sempre
pelo
amor
Life
taught,
not
always
through
love
Que
a
dor!
Constrói
um
verdadeiro
vencedor
That
pain!
Builds
a
true
winner
Um
homem
de
caráter
é
um
homem
de
valor
A
man
of
character
is
a
man
of
worth
Que
luta
pelo
que
acredita
até
a
morte
se
preciso
for
Who
fights
for
what
he
believes
in
to
the
death
if
need
be
Os
gueto,
contra
a
miséria
vai
se
organizar.
Gangues,
facções
e
grupos
paramilitar
The
ghetto,
against
misery
will
organize
itself.
Gangs,
factions
and
paramilitary
groups
Oficinas,
saraus,
educação
popular.
Grupos
guerrilheiros
tipo
as
FARC,
hezbollah
Workshops,
gatherings,
popular
education.
Guerrilla
groups
like
the
FARC,
Hezbollah
Sem
terras
militantes
da
reforma
agrária
Landless
militants
of
agrarian
reform
Fazem
frente
a
capitanias
ainda
hereditárias
They
face
still
hereditary
captaincies
Originarias
da
colonização,
É
a
burguesia
que
enriquece,
lucra
com
a
corrupção
Originating
from
colonization,
It
is
the
bourgeoisie
that
gets
rich,
profits
from
corruption
Militarização,
cria
censura.
A
mais
valia
do
patrão,
protegida
pela
ditadura
Militarization,
creates
censorship.
The
surplus
value
of
the
boss,
protected
by
the
dictatorship
Caricatura
de
um
país
em
retrocesso
Caricature
of
a
country
in
decline
É
o
sangue
da
favela
que
alimenta
o
seu
falso
progresso
It
is
the
blood
of
the
favela
that
feeds
its
false
progress
Consumismo
em
excesso,
pobreza
extrema
Excessive
consumerism,
extreme
poverty
Transforma
o
adolescente
em
inimigo
um
do
sistema
Transforms
the
teenager
into
an
enemy
of
the
system
Esse
é
o
problema,
em
meio
ao
genocídio
This
is
the
problem,
in
the
midst
of
genocide
Exigir
educação,
inaugurando
mais
presídio
To
demand
education,
inaugurating
more
prisons
Não
tem
subsídio,
não
tem
fiança
There
is
no
subsidy,
there
is
no
bail
Só
querem
um
motivo
pra
matar
nossas
crianças
They
just
want
a
reason
to
kill
our
children
A
única
esperança
de
melhora
pro
país
The
only
hope
for
improvement
for
the
country
É
contra
atacar
cortando
o
mal
pela
raiz
Is
to
counterattack,
cutting
out
evil
at
the
root
Eles
não
me
querem
livre!
Mas
não
podem
me
tocar
They
don't
want
me
free!
But
they
can't
touch
me
Traga-me,
de
fato
a
coletividade
Bring
me,
indeed,
collectivity
Limpar
o
mau
que
distancia
da
verdade
Cleanse
the
evil
that
distances
from
the
truth
To
pela
força
de
juntar
todos
em
um
I'm
for
the
power
of
joining
everyone
into
one
Pois
um
em
todos,
transformar
o
amor
em
algo
comum
For
one
in
all,
transform
love
into
something
common
Eles
não
me
querem
livre!
Mas
não
podem
me
tocar
They
don't
want
me
free!
But
they
can't
touch
me
Traga-me,
de
fato
a
coletividade
Bring
me,
indeed,
collectivity
Limpar
o
mau
que
distancia
da
verdade
Cleanse
the
evil
that
distances
from
the
truth
To
pela
força
de
juntar
todos
em
um
I'm
for
the
power
of
joining
everyone
into
one
Pois
um
em
todos,
transformar
o
amor
em
algo
comum
For
one
in
all,
transform
love
into
something
common
Incrível!
Chegou
num
nível
inadmissível...
mão
pra
cima
outra
chacina
horrível
Incredible!
It's
reached
an
inadmissible
level...
hands
up,
another
horrible
massacre
A
forma
como
a
mídia
trata...
descarta,
gera
"bolsonaros"
ojerizam
Zapata
The
way
the
media
treats...
discards,
generates
"bolsonaros,"
they
loathe
Zapata
Com
comparsa
monta
farsa,
pista
falsa
caça,
nem
disfarça,
acha
graça,
ergue
a
taça
With
an
accomplice,
he
mounts
a
farce,
false
trail
hunting,
he
doesn't
even
disguise
himself,
he
finds
it
funny,
raises
his
glass
Atitude
só
realça,
sem
massagem
pra
reaça
Attitude
only
enhances,
no
massage
for
the
reactionaries
Que
pede
minha
cabeça
no
domingo
na
praça
Who
asks
for
my
head
on
Sunday
in
the
square
A
saída
é
pra
dentro!
Perifa
no
centro!
Das
decisões,
ensina
os
velhos
refrões
The
way
out
is
inward!
Periphery
in
the
center!
Of
decisions,
teach
the
old
refrains
Sem
fé
em
conto
de
fada
e
dragões,
Somos
leões,
amotinados
milhões
Without
faith
in
fairy
tales
and
dragons,
We
are
lions,
millions
in
mutiny
Esse
é
o
ponto,
ao
ataque
ao
confronto...
afronto
no
visual,
na
escrita
e
pronto
This
is
the
point,
to
the
attack,
to
the
confrontation...
affront
in
the
visual,
in
the
writing,
and
that's
it
Vou
me
jogar,
vou
na
jugular...
tribunal
popular,
mano
na
porta
do
bar
I'm
going
to
throw
myself,
I'm
going
for
the
jugular...
popular
tribunal,
bro
at
the
bar
door
Nossos
motivos
pra
lutar
ainda
são
os
crespos
Our
reasons
for
fighting
are
still
the
curly
ones
Nossos
motivos
pra
lutar
ainda
são
os
guetos
Our
reasons
for
fighting
are
still
the
ghettos
Jango
Livre
e
seus
longos
calibres,
canetas
apontadas
pro
papel
são
rifles
Jango
Livre
and
his
long
calibers,
pens
pointed
at
paper
are
rifles
A
rua
te
chama,
então
atenda
o
chamado
The
street
calls
you,
so
answer
the
call
A
treta
te
chama
se
mantenha
afastado
The
fight
calls
you,
stay
away
Chama
acesa
aquece,
tece
o
revolucionário
Burning
flame
warms,
weaves
the
revolutionary
Herói
de
playboy?
Jamais
será
páreo
Playboy
hero?
Will
never
be
a
match
Nossa
história
é
contada,
sempre
lembrada
Our
story
is
told,
always
remembered
Se
a
gente
não
propaga,
a
chama
se
apaga
If
we
don't
propagate,
the
flame
goes
out
Vira
arquivo
morto,
sai
da
zona
de
conforto
It
becomes
a
dead
file,
get
out
of
your
comfort
zone
Vá
de
aeroporto
mas
visite
o
cais
do
porto
Go
from
the
airport
but
visit
the
port
docks
Nossos
heróis,
não
morreram
de
overdose
Our
heroes
didn't
die
of
an
overdose
Nossos
neurônios
não
merecem
necrose
Our
neurons
don't
deserve
necrosis
Heitor
Valente
e
GOG
arrombando
os
cofre
Heitor
Valente
and
GOG
breaking
into
safes
Informação
na
favela,
qualifica
a
estrofe
Information
in
the
favela,
qualifies
the
verse
Eles
não
me
querem
livre!
Mas
não
podem
me
tocar
They
don't
want
me
free!
But
they
can't
touch
me
Traga-me,
de
fato
a
coletividade
Bring
me,
indeed,
collectivity
Limpar
o
mau
que
distancia
da
verdade
Cleanse
the
evil
that
distances
from
the
truth
To
pela
força
de
juntar
todos
em
um
I'm
for
the
power
of
joining
everyone
into
one
Pois
um
em
todos,
transformar
o
amor
em
algo
comum
For
one
in
all,
transform
love
into
something
common
Eles
não
me
querem
livre!
Mas
não
podem
me
tocar
They
don't
want
me
free!
But
they
can't
touch
me
Traga-me,
de
fato
a
coletividade
Bring
me,
indeed,
collectivity
Limpar
o
mau
que
distancia
da
verdade
Cleanse
the
evil
that
distances
from
the
truth
To
pela
força
de
juntar
todos
em
um
I'm
for
the
power
of
joining
everyone
into
one
Pois
um
em
todos,
transformar
o
amor
em
algo
comum
For
one
in
all,
transform
love
into
something
common
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Heitor Freitas
Album
Alforria
date de sortie
27-05-2019
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.