Paroles et traduction CONNY - Kannst du woanders traurig sein?
Kannst du woanders traurig sein?
Can You Be Sad Somewhere Else?
Was
ist
schon
so'n
bisschen
Therapie?
What's
a
little
therapy?
Man
fühlt
Dinge
und
man
redet
drüber,
uh-uh
You
feel
things
and
talk
about
it,
uh-uh
C'est
la
vie,
oder
nicht,
oder
morgen
C'est
la
vie
or
not,
or
tomorrow
Aber
besser
spät
als
nie
But
better
late
than
never
Vielleicht
sollt
ich's
noch
einmal
mit
Verdrängen
ausprobieren
Maybe
I
should
try
suppression
again
Denn
es
ist
nicht
immer
so
bitter
wie
es
jetzt
gerade
schmeckt
'Cause
it
doesn't
always
taste
as
bitter
as
it
does
now
Bleib
ich
halt
noch
einen
Tag
im
Bett
I’ll
just
stay
in
bed
for
one
more
day
Nein,
es
ist
nicht
immer
so
schlimm
wie
ich
mich
eben
gerade
fühlte
No,
it's
not
always
as
bad
as
I
felt
just
now
Auf
die
Frage
"Na,
wie
geht's?"
erwartet
jeder
eine
Lüge,
oder?
To
the
question
"Well,
how
are
you?"
everyone
expects
a
lie,
right?
Oder
warte,
vielleicht
hoffen
sie
auch
drauf
Or
wait,
maybe
they're
hoping
for
it
too
Stell
dir
vor,
ich
sage
"Schlecht"
und
nur
ein
"Kopf
hoch"
reicht
nicht
aus
Imagine
I
say
"bad"
and
just
a
"chin
up"
is
not
enough
Nichts,
was
uns
mehr
nervt
als
Depression
von
ander'n
Leuten
Nothing
bothers
us
more
than
other
people's
depression
Deshalb
bezahl'n
wir
Therapeuten
That's
why
we
pay
therapists
So
oft
gehört
So
often
heard
"Ist
schon
okay,
wenn
du
weinst"
"It's
okay
when
you
cry"
"Wenn's
für
dich
hart
ist
zurzeit"
"If
times
are
tough
for
you"
"Doch
hier
passt
das
gerade
nicht
rein,
tut
mir
leid"
"But
it
doesn't
belong
here
right
now,
I'm
sorry"
"Kannst
du
woanders
traurig
sein?"
"Can
you
be
sad
somewhere
else?"
"Es
geht
schon
weg,
was
du
fühlst"
"It
will
pass
what
you
feel"
"Es
gibt
doch
Tabletten
dafür"
"There
are
pills
for
it"
"Nur
mir
passt
das
gerade
nicht
rein,
tut
mir
leid"
"Only
it
doesn't
suit
me
right
now,
I'm
sorry"
"Kannst
du
woanders
traurig
sein?"
"Can
you
be
sad
somewhere
else?"
Irgendwo
zwischen
"So
bin
ich
eben"
und
"Ich
kann
nicht
mehr"
Somewhere
between
"That's
just
the
way
I
am"
and
"I
can't
take
it
anymore"
Hab
ich
aufgegeben,
Abwehrmechanismen
abzuwehr'n
I
gave
up
on
defense
mechanisms
Memeseiten
auf
Instagram
ermahnen
mich
zu
Selfcare
Meme
sites
on
Instagram
urge
me
to
self-care
Relation
zwischen
Produktivität
und
Selbstwert
sind
alles
schuld
The
relationship
between
productivity
and
self-esteem
are
all
to
blame
Hab
ich
gelernt
von
einer
App,
die
meine
Produktivität
und
meinen
Selbstwert
schrumpfen
lässt
I
learned
that
from
an
app
that
shrinks
my
productivity
and
self-esteem
Und
weil
sie
sagen,
Glück
wird
größer
wenn
man's
teilt
And
because
they
say
that
happiness
grows
when
you
share
it
Behalte
ich
mein
Unglück
lieber
ganz
für
mich
allein
I'd
rather
keep
my
misery
all
to
myself
Denk
ich
mir,
ruf
in
der
Praxis
an
und
sag
die
Therapie
ab
I
think
to
myself,
call
the
office
and
cancel
therapy
Therapie
hilft
vielleicht
jedem,
doch
ich
fühl
mich
wie
ein
Niemand
Therapy
may
help
everyone,
but
I
feel
like
a
nobody
Und
wie
sollen
einen
Niemand
denn
die
anderen
versteh'n?
And
how
are
others
supposed
to
understand
a
nobody?
Also
bleibt
mir
nur
die
Lüge
auf
die
Frage
"Na,
wie
geht's?"
So
I'm
left
with
the
lie
to
the
question
"Well,
how
are
you?"
So
oft
gehört
So
often
heard
"Ist
schon
okay,
wenn
du
weinst"
"It's
okay
when
you
cry"
"Wenn's
für
dich
hart
ist
zurzeit"
"If
times
are
tough
for
you"
"Doch
hier
passt
das
gerade
nicht
rein,
tut
mir
leid"
"But
it
doesn't
belong
here
right
now,
I'm
sorry"
"Kannst
du
woanders
traurig
sein?"
"Can
you
be
sad
somewhere
else?"
"Es
geht
schon
weg,
was
du
fühlst"
"It
will
pass
what
you
feel"
"Es
gibt
doch
Tabletten
dafür"
"There
are
pills
for
it"
"Nur
mir
passt
das
gerade
nicht
rein,
tut
mir
leid"
"Only
it
doesn't
suit
me
right
now,
I'm
sorry"
"Kannst
du
woanders
traurig
sein?"
"Can
you
be
sad
somewhere
else?"
Wenn's
für
dich
hart
ist
If
times
are
tough
for
you
Doch
hier
passt
das
gerade
nicht
rein,
tut
mir
leid
But
it
doesn't
belong
here
right
now,
I'm
sorry
Kannst
du
woanders
traurig
sein?
Can
you
be
sad
somewhere
else?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tom Hengelbrock, Elias Manikas, Constantin Hoeft, Johannes Schlump
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.