Paroles et traduction CONNY - Ironiewieder
Geht
es
noch
lauter?
(isn't
it
ironic)
Can
it
be
any
louder?
(isn't
it
ironic)
Was
formt
deine
Realität?
What
shapes
your
reality?
Ich
hab'
kurz
gehofft,
dass
es
inzwischen
jeder
versteht
I
had
briefly
hoped
that
everyone
understands
by
now,
Doch
der
zur
Hybris
neigende
Mensch
will
sich
gerne
so
seh'n
But
the
human,
prone
to
hubris,
likes
to
see
himself
Das
er
immun
is'
gegen
das,
was
wir
im
Fernseh'n
seh'n
As
immune
to
what
we
see
on
TV.
Also
redet
ihr
von
Unterschichtenfernsehen
und
betont
nach
außen
So
you
talk
about
low-class
television
and
emphasize
outwards
Dass
ihr
den
Bachelor
natürlich
nur
ironisch
schaut
That
of
course
you
only
watch
The
Bachelor
ironically.
Heidi
Klums
misogyne
Dauerwerbesendung
produziert
die
nächste
Staffel
Heidi
Klum's
misogynistic
permanent
advertising
show
is
producing
the
next
season.
So
ist
das
mit
Totgeglaubten
(isn't
it
ironic)
That's
how
it
is
with
those
presumed
dead
(isn't
it
ironic)
Lass
mich
das
dochmal
so
rum
formulier'n
Let
me
put
it
this
way
Man
kann
Menschenverachtung
niemals
ironisch
konsumier'n
You
can
never
consume
contempt
for
people
ironically.
Könnt
es
Rudelgucken
nenn'
und
auf
Twitter
drüber
lachen
You
can
call
it
group
watching
and
laugh
about
it
on
Twitter
Aber
hüttet
euch,
zu
leugnen,
was
die
Bilder
mit
euch
machen
But
beware
of
denying
what
the
pictures
do
to
you.
Und
als
Beweis,
dass
Feminismus
keiner
braucht,
sagst
du
And
as
proof
that
no
one
needs
feminism,
you
say
"Bachelor
gibt's
auch
mit
einer
Frau"
(Yo)
"There's
also
The
Bachelorette"
(Yo)
Gleichberechtigung
ist
damit
quasi
etabliert
Equality
is
thus
quasi-established
Wenn
wir
alle
Geschlechter
in
gleichem
Maß
diskriminier'n
Aber
If
we
discriminate
against
all
genders
to
the
same
extent
But
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Ist
es
einfach
nur
die
Wahrheit
auf
den
Bildschirm
geholt
Is
it
just
the
truth
brought
to
the
screen
Aber
wieso
fühlst
du
dich
dann
jetzt
getriggert
und
so?
But
then
why
do
you
feel
so
triggered?
Sag
mir
ist
es
denn
so,
ist
es
denn
so?
Tell
me
is
it
so,
is
it
so?
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Denn
immer
nur
so
knapp
vor
"Es
geht
zu
weit"
Because
it's
always
just
before
"It
goes
too
far"
Wenn
ich's
eigentlich
doch
so
viel
besser
weiß
When
I
actually
know
so
much
better
Rettet
mich
die
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
Ironie
Irony
saves
me
again,
irony
again,
irony
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Wirklich
immer
nur
so
knapp
vor
"Geht
nicht
klar"
Really
always
just
before
"It's
not
clear"
Ein
paar
Milimeter
vor
dem
letzten
Mal
A
few
millimeters
from
the
last
time
Rettet
mich
die
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
nie
wieder
Irony
saves
me
again,
irony
again,
irony
again,
never
again
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Wenn
du
hörst,
wie
Frauen
über
Frauen
lästern
When
you
hear
women
bitch
about
women
Denkst
du
immer
"Die
Do
you
always
think
"They
Sind
ja
viel
schlimmer,
was
für
Toxic
Masculinity?"
Are
much
worse,
what
Toxic
Masculinity?"
Dass
die
das
selber
tun,
ist
doch
schon
die
Erklärung
warum
diese
Sendungen
noch
immer
so
sehr
populär
sind
That
they
do
it
themselves
is
already
the
explanation
why
these
shows
are
still
so
popular
Und
weswegen
es
auf
keinen
Fall
ein
politisches
Statment
ist
And
why
it's
definitely
not
a
political
statement
Sowas
zu
schau'n
und
die
Quoten
zu
bestätigen
So
to
watch
and
confirm
the
ratings
Denn
so'n
Geschlecht
ist
ja
nicht
etwas
Konstruiertes
Because
such
a
gender
is
not
something
constructed
Männer
so,
Frauen
so,
Fernsehen
dokumentiert
es
- Vorsicht
(Isn't
it
ironic)
Men
like
this,
women
like
this,
television
documents
it
- Caution
(Isn't
it
ironic)
Während
ihr
es
nur
ironisch
Guilty
Pleasure
tauft,
haben
sich
Rapper
davon
längst
schon
einen
Benz
gekauft
While
you
just
ironically
call
it
Guilty
Pleasure,
rappers
have
long
since
bought
a
Benz
from
it
Ironie
stärkt
Sexismus
in
der
Basis
Irony
strengthens
sexism
at
its
core
Also
folg
ihm
nicht
auf
Insta,
wenn
Gewalt
für
ihn
nur
Spaß
ist
So
don't
follow
him
on
Insta
if
violence
is
just
fun
for
him
Weil
privat
ist
jetzt
politisch
und
ironisch
nicht
mehr
witzig
is
Because
private
is
now
political
and
ironic
is
no
longer
funny
In
einer
Welt
in
der
jeder
Klick
ein
Business
ist
In
a
world
where
every
click
is
a
business
Stellst
du
besser
sicher,
dass
du
weißt
wie's
funktioniert
You
better
make
sure
you
know
how
it
works
Bevor
du
nur
ironisch
all
das
konsumierst
- oder?
Before
you
just
ironically
consume
all
this
- or?
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Ist
es
nicht
so
Isn't
it
so
Das
is
einfach,
für
die
Lacher,
auf
den
Bildschirm
geholt
It's
simple,
for
the
laughs,
brought
to
the
screen
Aber
wieso
fühlst
du
dich
dann
jetzt
getriggert
und
so
But
then
why
do
you
feel
so
triggered?
Sag
mir,
ist
es
nicht
so,
ist
es
nicht
so?
Tell
me,
isn't
it
so,
isn't
it
so?
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Denn
immer
nur
so
knapp
vor
"Es
geht
zu
weit"
Because
it's
always
just
before
"It
goes
too
far"
Wenn
ich's
eigentlich
doch
so
viel
besser
weiß
When
I
actually
know
so
much
better
Rettet
mich
die
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
Ironie
Irony
saves
me
again,
irony
again,
irony
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Wirklich
immer
nur
so
knapp
vor
"Geht
nicht
klar"
Really
always
just
before
"It's
not
clear"
Ein
paar
Milimeter
vor
dem
letzten
Mal
A
few
millimeters
from
the
last
time
Rettet
mich
die
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
nie
wieder
Irony
saves
me
again,
irony
again,
irony
again,
never
again
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
Ironie
wieder
Irony
again,
irony
again,
irony
again
(Isn't
it
ironic)
(Isn't
it
ironic)
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
Ironie
wieder,
nie
wieder
Irony
again,
irony
again,
irony
again,
never
again
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Elias Manikas, Constantin Hoeft, Nikolai Haug, Johannes Schlump, Maria Nicolaides
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.