Paroles et traduction 3Plusss - Auf der Stelle
Ich
beginne
einen
Monolog
und
weiß
nicht
worum's
geht
Я
начинаю
монолог,
милая,
и
сам
не
знаю,
о
чём
он
Gedanken
überschlagen
sich
und
keiner
überlebt
Мысли
скачут,
как
белки,
и
ни
одна
не
выживает
Oft
ist
es
auch
ein
Segen
etwas
nicht
zu
wissen
Часто
незнание
– это
благословение,
пойми
Jeden
Tag
fällt
mir
ein
Grund
weniger
ein
nicht
zu
kiffen
Каждый
день
на
одну
причину
меньше
не
курить
нахожу
Die
Gedanken
sind
frei,
der
Verstand
ist
geblockt
Мысли
свободны,
разум
заблокирован,
как
дверь
Kann
den
Urlaub
nicht
genießen,
hab
noch
Sand
in
mei'm
Kopf
Не
могу
насладиться
отпуском,
песок
всё
ещё
в
моей
голове
Keine
Sorge,
meine
Tweets
sind
besser
als
mein
Leben
Не
волнуйся,
мои
твиты
лучше,
чем
моя
жизнь,
поверь
Vielleicht
ist
es
auch
besser,
wenn
man
jetzt
stirbt
Может
быть,
лучше
умереть
сейчас,
вот
так,
внезапно
Ist
das
die
beste
Zeit,
will
ich
nicht
wissen
wie
der
Rest
wird
Если
это
лучшее
время,
не
хочу
знать,
каким
будет
всё
остальное
Alles
oder
nix
- dazwischen
geht
mir
auf
den
Wecker
Всё
или
ничего
— промежуточное
меня
бесит,
как
комар
Scheiß
auf
Stück
vom
Kuchen,
ich
klau
den
Bäcker
К
чёрту
кусок
пирога,
я
украду
пекаря,
вот
так
Bis
auf
alles
sind
mir
keine
Wünsche
mehr
geblieben
Кроме
всего,
желаний
больше
не
осталось,
всё
сгорело
дотла
Ich
konnt'
alles
werden
und
hab
mich
für
unglücklich
entschieden
(wow)
Я
мог
стать
кем
угодно,
но
выбрал
быть
несчастным
(вау)
An
tristen
Tagen
auf
der
Couch
ab,
bricht
der
Rauch
dramatisch
langsam
aus
В
пасмурные
дни
на
диване,
дым
драматично
медленно
выходит,
как
пар
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
истукан
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
дурак
Gib's
mir
jetzt
aber
nicht
auf
die
Schnelle
Дай
мне
это,
но
не
быстро,
не
наскоком,
не
так
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
в
никуда
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
всегда
Gib's
mir
jetzt
aber
nicht
auf
die
Schnelle
Дай
мне
это,
но
не
быстро,
не
наскоком,
никогда
Die
Vögel
zwitschern,
ich
bin
längst
noch
wach
Птицы
щебечут,
а
я
ещё
не
сплю,
как
сова
Jeder
Hirnfurz
hat
endlos
Macht
Каждая
глупая
мысль
имеет
безграничную
власть,
как
царица
Der
Tag
fängt
niemals
früher
an
День
никогда
не
начинается
раньше,
как
судьба
Der
frühe
Vogel
fängt
den
Wurm
- ich
hab
noch
ein'
im
Kühlschrank
Ранняя
пташка
ловит
червя
— у
меня
есть
один
в
холодильнике,
ха-ха
Heute
kann
mich
niemand
ziemen,
denn
ich
habe
viele
Pläne
Сегодня
меня
никто
не
заставит
ничего
делать,
у
меня
много
планов,
как
всегда
Oh,
draußen
ist
Nieselregen
- oh,
ja
dann
hier
geblieben
О,
на
улице
моросит
дождь
— о,
ну
тогда
я
останусь
дома,
да
Bau
mir
einen
auf
der
Post
vom
Finanzamt
Сверну
косяк
из
письма
из
налоговой,
вот
дела
Rauch'
ihn
auf
und
glotze
die
Wand
an
(wooo)
Выкурю
его
и
буду
пялиться
в
стену
(вууу)
Ich
hab'
auf
Party
keine
Lust,
nix
bleibt
außer
kalter
Rauch
und
heißer
Luft
Не
хочу
на
вечеринку,
ничего
не
останется,
кроме
холодного
дыма
и
горячего
воздуха,
как
зола
Und
auch
kein'
Bock
mehr
auf
albern
sein,
ich
find'
der
beste
Witz
ist
der
bei
dem
erst
alle
lachen
und
dann
alle
wein'
И
больше
нет
желания
валять
дурака,
я
думаю,
лучшая
шутка
— та,
над
которой
сначала
все
смеются,
а
потом
все
плачут,
как
вода
Vielleicht
wär'
ich
ein
Komiker
in
einer
ander'n
Welt,
hier
nur
jemand
der
zusammenhält
was
auseinanderfällt
Может
быть,
я
был
бы
комиком
в
другом
мире,
а
здесь
просто
кто-то,
кто
собирает
то,
что
разваливается,
как
старый
шкаф
Auch
wenn
es
sich
nicht
lohnen
wird,
manchmal
denk
ich,
dass
ich
nachhause
will
und
stelle
fest:
Ich
wohne
hier
Даже
если
это
не
стоит
того,
иногда
я
думаю,
что
хочу
домой,
и
понимаю:
я
уже
здесь,
как
мираж
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
в
бреду
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
в
аду
Gib's
mir
jetzt
aber
nicht
auf
die
Schnelle
Дай
мне
это,
но
не
быстро,
не
наскоком,
я
прошу
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
в
лесу
Ich
will
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
Хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
во
сне
Gib's
mir
jetzt
aber
nicht
auf
die
Schnelle
Дай
мне
это,
но
не
быстро,
не
наскоком,
дай
мне
всё
Wohin
will
ich
eigentlich,
wenn
noch
einer
der
besten
Momente
meines
Lebens
war,
wie
ich
im
Bett
gelegen
habe
und
eine
Dokumentation
über
Pinguinwanderung
im
Fernsehen
lief?
Куда
я,
собственно,
хочу,
если
один
из
лучших
моментов
моей
жизни
был,
когда
я
лежал
в
постели
и
смотрел
по
телевизору
документальный
фильм
о
миграции
пингвинов,
как
кино?
Was
soll
ich
erreichen
wollen,
wo
doch
einer
der
besten
Erinnerung
meines
Lebens
ist,
wie
wir
zwei
ins
Auto
stiegen
und
einfach
in
irgendeine
Richtung
gefahren
sind
- hauptsache
Meer
Чего
я
хочу
достичь,
если
одно
из
лучших
воспоминаний
моей
жизни
— это
как
мы
вдвоём
сели
в
машину
и
просто
поехали
в
каком-то
направлении
— главное,
к
морю,
как
волна?
Und
doch
will
ich
alles
auf
der
Stelle,
aber
trete
auf
der
Stelle
И
всё
же
я
хочу
всё
сразу,
но
топчусь
на
месте,
как
луна
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Denis Berndt, Peter Winkler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.