Paroles et traduction 3Plusss - LANGWEILTMICH
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dein
Leben
richtet
sich
nach
Regeln
und
Pflichten
Твоя
жизнь
подчинена
правилам
и
обязанностям,
Aber
lebst
du
wie
jeder,
was
willst
du
später
berichten,
hä?
Но
если
ты
живешь,
как
все,
о
чем
ты
потом
будешь
рассказывать,
а?
"Ich
habe
niemals
was
besonderes
erlebt
"Я
никогда
не
испытывала
ничего
особенного
Und
jetzt
muss
ich
leider
auch
schon
los,
sonst
komm
ich
noch
zu
spät!"
И
теперь
мне,
к
сожалению,
нужно
идти,
иначе
я
опоздаю!"
SHIIIIT,
eines
Tages
merkst
du
dann
"Du
bist
gar
nicht
cool!"
БЛИН,
однажды
ты
поймешь:
"Да
ты
совсем
не
крутая!"
Drölfmillionen
Leute
haben
das
gleiche
Schicksal
wie
du
Тридцать
миллионов
человек
разделяют
твою
участь
Gleiche
Wohnung,
gleiche
Frau
und
genau
den
gleichen
Job,
verdammt
Такая
же
квартира,
такой
же
муж
и
точно
такая
же
работа,
черт
возьми.
Ein
Großteil
von
euch
Lappen
hat
sogar
die
gleichen
Socken
an!
Большинство
из
вас,
неудачниц,
даже
носки
носят
одинаковые!
Manchmal
sitz
ich
in
der
Ubahn,
kuck
euch
zu
beim
Zugfahrn
Иногда
я
сижу
в
метро,
наблюдаю,
как
вы
едете
Dauernd
schauen
was
die
Uhr
sagt
weil
ihr
noch
so
viel
zu
tun
habt
Постоянно
смотрите
на
часы,
потому
что
у
вас
еще
столько
дел.
Jeden
Tag
der
gleiche
Trott
aus
Hektik
und
Stress
Каждый
день
- одно
и
то
же:
суета
и
стресс.
Und
so
kaputt,
dass
man
am
freien
Tag
das
Bett
nicht
verlässt
И
ты
так
вымотана,
что
в
выходной
не
можешь
встать
с
кровати.
SORRY!
Hast
du
was
gesagt?
Ich
bin
grad
eingeschlafen
ИЗВИНИ!
Ты
что-то
сказала?
Я
тут
задремал.
Du
hast
mir
irgendwas
erzählt,
von
deinem
Plan
Ты
мне
что-то
рассказывала,
о
своем
плане.
Wie
du
irgendwie
irgendwas
hast
in
ein
paar
Jahrn
Как
ты
чего-то
там
добьешься
через
пару
лет.
Ich
mach
mir
noch
nen
Kaffee.
Willst
du
auch
ein'
haben?
Я
еще
кофе
сварю.
Хочешь
тоже?
Bausparvertrag?
LANGWEILTMICH
Сберегательный
счет?
МНЕ
СКУЧНО.
Haus
mit
nem
Garten?
LANGWEILTMICH
Дом
с
садом?
МНЕ
СКУЧНО.
Ein
dickes
Auto
zu
fahren?
LANGWEILTMICH
Водить
дорогую
машину?
МНЕ
СКУЧНО.
Dies
und
das
auch
noch
bezahlen?
LANGWEILTMICH
И
это
все
оплачивать?
МНЕ
СКУЧНО.
Bist
du
jung,
hast
du
alle
Freiheit
der
Welt
Пока
ты
молода,
у
тебя
есть
вся
свобода
мира.
Aber
leider
kein
Geld,
du
bist
auf
dich
alleine
gestellt
und
Но,
к
сожалению,
нет
денег,
ты
предоставлена
сама
себе
и...
Eh
du
dich
versiehst,
bist
du
einfach
so
erwachsen
Не
успеешь
оглянуться,
как
станешь
взрослой.
Du
hast
Kohle
und
Energie,
aber
keine
Zeit
für
Faxen
У
тебя
будут
деньги
и
силы,
но
не
будет
времени
на
глупости.
Mit
70
darfst
du
dein
Leben
gestaltet
wie
du
willst
В
70
лет
ты
сможешь
жить
так,
как
хочешь.
Yeeah
geieeel,
wenn
du
eh
schon
alt
bist
und
nur
chillst
Ага,
круто,
когда
ты
уже
старая
и
можешь
только
отдыхать.
Kommt
es
ganz
mies,
gehst
du
dann
als
Pflegefall
ins
Grab
Если
все
будет
совсем
плохо,
то
ты
попадешь
в
дом
престарелых
Und
was
lernen
wir
daraus?
DU
BIST
DEIN
LEBEN
LANG
AM
ARSCH!
И
какой
из
этого
урок?
ТЫ
ВСЮ
ЖИЗНЬ
В
ЖОПЕ!
Und
was
hast
du
die
letzten
Jahre
gemacht?
И
чем
ты
занималась
последние
годы?
Du
hast
sie
mit
arbeiten
oder
warten
verbracht
Ты
потратила
их
на
работу
или
на
ожидание.
Und
ich
hab
Augenringe,
von
wenig
Schlaf
in
der
Nacht
А
у
меня
мешки
под
глазами
от
недосыпа,
Denn
ich
hatte
die
ganze
Zeit
Spaß
und
hab
mir
den
Arsch
abgelacht
Потому
что
я
все
время
веселился
и
ржал
как
конь.
Und
ich
mein
damit
nicht
"Mach
nur
was
du
willst"
И
я
не
имею
в
виду
"Делай,
что
хочешь".
Das
klappt
doch
nicht
du
Trottel!
Such
dir
das,
was
dich
erfüllt
Это
не
сработает,
дурочка!
Найди
то,
что
приносит
тебе
удовольствие.
Doch
ich
sag
dir
ganz
ehrlich:
wenn
du
da
krass
hinterher
bist
Но
я
тебе
честно
скажу:
если
ты
действительно
этого
хочешь,
Hol
raus
was
es
dir
hergibt
bevor'n
Spast
dich
beerdigt
Бери
от
жизни
все,
пока
не
сыграл
в
ящик.
Wenn
es
dir
das
alles
wert
ist,
aber
steckst
du
irgendwann
Если
для
тебя
это
так
важно,
но
в
какой-то
момент
ты
окажешься
In
einem
langweiligen
Leben
weil
du
immer
auf
deine
Eltern
В
скучной
жизни,
потому
что
всегда
слушала
своих
родителей,
Lehre,
Professoren,
Chefs
oder
irgendein
Arschloch
aus
dem
Учителей,
начальников
или
какого-нибудь
мудака
из
Fernsehn
gehört
hast
- verdienst
du
das,
als
Sache
der
Fairness
Телика,
то
ты
это
заслужила,
если
честно.
Und
du
sagst:
И
ты
скажешь:
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Goeckeritz, Denis Berndt, Henrik Miko
Album
Mehr
date de sortie
21-03-2014
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.