Paroles et traduction 3YO - HV-3YO - 3
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No
se
vivir,
pero
estoy
viviendo
I
don't
know
how
to
live,
but
I'm
living
Escribo
para
ver
si
aprendo,
pero
luego
estiro
el
hash
y
prendo
I
write
to
see
if
I
learn,
but
then
I
stretch
the
hash
and
light
it
up
Es
mito
que
lo
escrito
es
pasatiempo;
quizás
entrenamiento
It's
a
myth
that
writing
is
a
hobby;
maybe
training
Me
quito
prendas,
¿brilla
cuando
peco?
I
take
off
my
clothes,
does
it
shine
when
I
sin?
Completan
las
mentiras,
los
secretos
Lies
and
secrets
complete
me
Me
comentan
que
el
real
quería
ser
monarca
y
acabó
sin
cuello
They
tell
me
that
the
real
one
wanted
to
be
a
monarch
and
ended
up
without
a
neck
Cara
al
sol
y
mano
alzada,
es
lo
que
heredarás
de
ellos
Facing
the
sun
and
raised
hand,
that's
what
you'll
inherit
from
them
Camarón
le
canta
al
agua
y
te
reclaman
un
proverbio
Shrimp
sings
to
the
water
and
they
reclaim
a
proverb
for
you
No
quiero
ser
la
liebre
que
ve
que
pierde
el
conejo
I
don't
want
to
be
the
hare
who
sees
the
rabbit
lose
Ganar
la
carrera
está
jodidamente
viejo
Winning
the
race
is
fucking
old
No
jodas
más
con
los
refranes,
acabarán
lejos
Stop
fucking
with
the
sayings,
they'll
end
up
far
away
O
sobre
una
tortuga,
como
Danny
Trejo
Or
on
a
turtle,
like
Danny
Trejo
Dejo
los
ojos
en
un
flash,
no
me
deja
ciego
I
leave
my
eyes
in
a
flash,
it
doesn't
blind
me
Rezaba
por
la
anamnesis:
Olvidaba
ser
griego
I
prayed
for
anamnesis:
I
forgot
to
be
Greek
Pensaba
que
tenía
en
si
cierto
sentido
el
juego
I
thought
the
game
made
some
sense
Que
no
necesitaría
esfuerzo
pa
entenderlo
That
it
wouldn't
take
effort
to
understand
it
Quizás
es
el
sentido:
Que
se
lo
puedo
dar
yo
Maybe
that's
the
point:
that
I
can
give
it
to
myself
Como
un
Dios
creador.
Si
me
vistes
de
muñeco
Like
a
creator
God.
If
you
dress
me
up
as
a
doll
La
química
de
mi
cerebro
no
me
deja
seco
My
brain
chemistry
doesn't
leave
me
dry
Ahí
arriba
tengo
alquimia,
fuera
esto:
Control
Up
there
I
have
alchemy,
out
here
this:
Control
Me
lastima
ser
honesto
It
hurts
to
be
honest
El
humor
es
perspectiva,
para
mi
es
un
drama
eterno
Humor
is
perspective,
for
me
it's
an
eternal
drama
Recapacita
si
no
hay
más
remedio
o
Reconsider
if
there
is
no
other
remedy
or
Si
de
mala
picadura
haces
infiernos
If
you
make
hells
out
of
a
bad
bite
Es
un
mineral
que
cura
mi
inquietud
por
mirar
quieto
It
is
a
mineral
that
cures
my
restlessness
to
look
still
Sentir
un
poco
más
lo
que
no
quise
de
pequeño
To
feel
a
little
more
what
I
didn't
want
as
a
child
Perdí
el
afecto
al
otro
lado,
mi
vi
forzado
I
lost
my
affection
on
the
other
side,
I
was
forced
A
echarme
a
nado
y
saludar
de
lejos
To
go
for
a
swim
and
say
hello
from
afar
Si
la
vida
pasa
pues
contesto
If
life
goes
by
then
I
answer
Si
me
pide
una
sonrisa
se
la
fuerzo
If
you
ask
me
for
a
smile
I
force
it
Sin
capitanes
intrépidos
por
dentro,
cuando
me
marche
Without
intrepid
captains
inside,
when
I
leave
Diré
"es
un
mérito
que
aún
no
haya
vuelto
I'll
say
"it's
a
merit
that
I
haven't
come
back
yet
Muerto".
Es
lo
que
sueño
cuando
duermo
Dead."
It's
what
I
dream
when
I
sleep
Me
empeño
en
no
pensarlo
y
me
desquicio
con
el
tiempo
I
try
hard
not
to
think
about
it
and
I
get
out
of
my
mind
over
time
Me
levanto
y
hago
como
que
no
duele
I
get
up
and
pretend
it
doesn't
hurt
Y
me
duele
más
porque
me
duele
menos
And
it
hurts
more
because
it
hurts
less
¿Me
levanto
y
canto
"¡tengo
mucha
suerte!"
o
Do
I
get
up
and
sing
"I'm
so
lucky!"
or
Me
rechazo
y
la
mantengo
a
cachos
en
mi
invernadero?
Reject
myself
and
keep
it
in
pieces
in
my
greenhouse?
Pero
luego
me
descalzo
But
then
I
take
off
my
shoes
No
me
faltó
la
gente,
ni
el
puto
dinero
I
didn't
lack
people,
nor
the
fucking
money
La
vida
está
pasando
lejos
de
mi
situación
Life
is
passing
by
far
from
my
situation
No
es
que
tenga
frío
es
que
no
recuerdo
el
calor
It's
not
that
I'm
cold,
it's
that
I
don't
remember
the
heat
¿Ves?
que
me
rechazo
y
pido
mi
nominación
See?
I
reject
myself
and
ask
for
my
nomination
Lo
que
tengo
bueno
nunca
lo
disfruto
yo
What
I
have
good
I
never
enjoy
De
pequeño,
los
ojos
abiertos,
de
salto
en
salto
As
a
child,
eyes
wide
open,
leaping
from
one
thing
to
another
En
la
familia
me
decían
"sapo"
My
family
called
me
"toad"
Tos'
los
días
tres
o
cuatro
rimas
guapas
saco
Every
day
I
come
up
with
three
or
four
nice
rhymes
Si
no
hay
algo
en
el
bloc,
es
que
va
mal
algo
If
there's
nothing
on
the
pad,
something's
wrong
Sin
parangón
avanzo,
descalzo,
despacio
Unparalleled
I
move
forward,
barefoot,
slowly
Pisando
los
cristales.
Duelen
más
tus
zapatos
Stepping
on
the
crystals.
Your
shoes
hurt
more
Tu
madre
está
en
pilates,
tú
postureando
Your
mother
is
in
pilates,
you're
posturing
Tú,
tú,
tú,
de
tutear,
de
tutelar
no
tengo
tantos
You,
you,
you,
to
address
informally,
to
guard,
I
don't
have
that
many
Yo
no
enseño,
yo
aprendo
cantando
I
don't
teach,
I
learn
by
singing
Damos
asco,
no
cogemos
las
pequeñas
We
are
disgusting,
we
don't
take
the
small
Oportunidades
que
hay
para
no
darlo
Opportunities
there
are
not
to
give
it
Bajo
al
basket,
cruzo
el
rastro,
atasco
caustrofóbico
I
go
down
to
the
basketball
court,
cross
the
trail,
claustrophobic
traffic
jam
Entre
tanta
gente
necesito
espacio
Among
so
many
people
I
need
space
Suspira
son,
dices
Sion
y
no
sales
de
Matrix
Son
sighs,
you
say
Zion
and
you
don't
leave
the
Matrix
Efecto
peli:
parece
fácil
Movie
effect:
it
seems
easy
Viviendo
en
Mi
menor
ser
vil
sería
un
movimiento
hábil
Living
in
E
minor
being
vile
would
be
a
clever
move
Pero
me
sentí
mal,
como
Paul
Mccartney
But
I
felt
bad,
like
Paul
McCartney
"No
tires
tu
vida
como
esos
a
tu
alrededor"
"Don't
throw
your
life
away
like
those
around
you"
¿Pero
quiénes
son?
¿Los
que
se
esclavizan
o
los
que
no?
But
who
are
they?
The
ones
who
enslave
themselves
or
the
ones
who
don't?
No
lo
se.
Busco
un
equilibrio
pa
calmar
mi
sed
I
don't
know.
I'm
looking
for
a
balance
to
quench
my
thirst
Pero
a
tres
minutos
de
Lavapi
está
la
asociación
But
three
minutes
from
Lavapi
is
the
association
El
sistema
es
natural,
todo
guarda
relación
The
system
is
natural,
everything
is
related
¡El
dilema
es
tan
vital
pa
salir
de
tu
habitación!
The
dilemma
is
so
vital
to
get
out
of
your
room!
El
teorema
está
detrás
de
lo
que
consideras
práctico
The
theorem
is
behind
what
you
consider
practical
Y
la
cena
está
en
la
mesa,
apaga
ya
el
ordenador
And
dinner
is
on
the
table,
turn
off
the
computer
now
Ves
mamá,
se
ya
que
no
puedo
ser
un
genio
You
see
Mom,
I
know
I
can't
be
a
genius
Si
leo
a
Kant
o
escucho
a
Yo-Yo
Ma
tocando
a
Ennio
If
I
read
Kant
or
listen
to
Yo-Yo
Ma
playing
Ennio
Entiendo
a
Gus
Van
Sant
o
a
Durant
hundiéndola
en
el
aro,
I
understand
Gus
Van
Sant
or
Durant
sinking
it
in
the
hoop,
O
a
mi
hermano
invitándome
a
jacho
cuando
no
hay
dinero
Or
my
brother
inviting
me
to
jacho
when
there's
no
money
El
túnel
no
se
ve
a
través
de
las
ventanas
del
tren
You
can't
see
the
tunnel
through
the
train
windows
Si
miras
se
refleja
lo
que
hay
dentro
If
you
look
it
reflects
what's
inside
Intento
concentrarme,
marco
el
bloqueo
si
es
un
3x3
I
try
to
concentrate,
mark
the
block
if
it's
a
3x3
Dejando
hueco
al
corte
de
mis
compañeros
Leaving
space
for
my
teammates'
cut
Ahora
me
en
clase,
y
aprendo
ciencia
Now
I'm
in
class,
and
I'm
learning
science
Es
tan
sensato,
ser
tan
sensato,
que
me
sentencia
It's
so
sensible,
to
be
so
sensible,
that
it
sentences
me
Siempre
sobra
algo,
incluso
la
carencia
There
is
always
something
left
over,
even
lack
Así
que
dame
tu
el
tabaco
y
pongo
yo
la
especia
So
give
me
your
tobacco
and
I'll
put
the
spice
El
cinturón
explota,
el
pollo
asado
es
especial
The
belt
explodes,
the
roast
chicken
is
special
Sopando
el
plato.
Quiero
verte
sonreír,
abuela
Sipping
the
plate.
I
want
to
see
you
smile,
grandma
Saca
velas,
celebraremos
que
aún
no
es
tu
cumple
pero
Bring
out
the
candles,
we'll
celebrate
that
it's
not
your
birthday
yet
but
Te
acuerdas,
y
a
los
90
bien
valen
la
pena
You
remember,
and
at
90
they
are
well
worth
it
No
busco
verdad,
solo
unir
y
separar
I
don't
seek
truth,
only
to
unite
and
separate
Sopesar,
sensibildiad
con
lo
racional
Weigh,
sensibility
with
the
rational
Con
jet
lag
institucional
del
sistema
neural
With
institutional
jet
lag
of
the
neural
system
Y
letras
para
recordar
la
mierda
que
me
hizo
llorar
And
lyrics
to
remember
the
shit
that
made
me
cry
¿Qué
fue
antes,
la
rayada
o
el
rayarse?
What
came
first,
the
scratch
or
the
scratching?
¿La
paranoia
o
emparanoiarse?
Paranoia
or
becoming
paranoid?
¿No
se
enamoran
esos
kamikazes
Don't
those
suicide
bombers
fall
in
love?
Y
aún
así
dicen
banzai
cuando
lo
ordena
el
comandante?
And
still
say
banzai
when
the
commander
orders
it?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): José Trillo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.