3rd Bass - Oval Office - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 3rd Bass - Oval Office




"This recording, is a collection
"Эта запись-коллекция.
Of unintended indiscretions before microphone"
О непреднамеренной неосторожности перед микрофоном"
"Oh who locked the door?"
"О, кто запер дверь?"
"A hard man is good to find."
"Трудно найти человека".
"Open the door!"
"Открой дверь!"
"The principles. of friction"
"Принципы трения"
[Nice] This feeling's a function, so step to this
[Мило] это чувство-функция, так что сделай шаг вперед.
[Serch] Ain't the average boys who do this
[Серч] разве это не обычные парни делают так
[Nice] Door is opened, to office summoned
[Nice] дверь открыта, в офис вызвали.
[Serch] Yo Pete I think you're in there man! ("I'm coming!")
[Серч] Йоу, Пит, я думаю, ты там, чувак! ("я иду!")
[Nice] Reception warm, not a handshake
[Хороший] прием теплый, а не рукопожатие
My hands shook, barrier's about to break
Мои руки дрожали, барьер вот-вот сломается.
[Serch] She was seated, legs long and slammin
[Серч] она сидела, свесив длинные ноги.
[Nice] Oval office opened, so let's begin!
Овальный кабинет открыт, так что давайте начнем!
Push my point across, firmly
Я твердо настаиваю на своем.
[Serch] Core proposal
[Серч] основное предложение
[Nice] Prime Minister serve me, surely ("Surely! Nyuk nyuk nyuk")
[Nice] премьер-министр, служите мне, конечно ("конечно! нюк-нюк-нюк").
I serve you with motion
Я служу тебе движением.
And doors open wider, coast in
И двери открываются шире, берег внутри.
[Serch] Secretary said, "Put Serch on line two.
[Серч] секретарь сказал: "соедините Серча со второй линией.
Yo, put him on hold!"
Йоу, поставь его на паузу!"
"That towel was related to my husband!" (repeat 4X)
"Это полотенце было связано с моим мужем! "(повторяется 4 раза)
* [MC Serch] - speaking in background *
* [MC Serch] - говорит на заднем плане *
Aiyyo Pete man, let me in man
Эй, Пит, чувак, Впусти меня, чувак
I'm here to get retarded yo, so step off
Я здесь для того, чтобы стать умственно отсталым, йоу, так что отойди
Nah I'm not holdin the door to come in
Нет я не буду придерживать дверь чтобы войти
Yo, yo move your, move your elbow!
Йоу, йоу, шевели, шевели локтем!
Move your elbow, yo, you're not dickin on me
Двигай локтем, йоу, ты меня не обманываешь.
Your boy look like the Great Pumpkin
Твой мальчик похож на Великую тыкву.
You're frontin like you play the Pumpkin
Ты ведешь себя так будто играешь в тыкву
Move your elbow, because I'm IN THERE!
Двигай локтем, потому что я здесь!
[Serch] The meeting rotates
[Серч] собрание вращается.
[Nice] Mockneck or cactus?
[Мило] Мокнек или кактус?
"They got my head boss."
"Они схватили моего главного босса".
[BOTH] She attacked us!
[Оба] она напала на нас!
[Nice] With a treaty for disarmament
[Ницца] с Договором о разоружении
[Serch] We signed
[Серч] мы подписали контракт.
[Nice] Figured there's no harm in it ("Oh alright alright alright.")
[Мило] решил, что в этом нет ничего плохого ("о, Хорошо, хорошо, хорошо").
So I disarmed
И я обезоружился.
[Serch] And I poured the Scotch
[Серч] и я налил себе виски
And asked the Prime Minister, mind if I watch?
И спросил премьер-министра, не возражаете, если я посмотрю?
("Oh my goodness!")
("Боже мой!")
[Nice] Yeah, I reckon
[Мило] да, наверное
You keep minutes, I'll let you get second
У тебя есть минуты, я дам тебе вторую.
Then the summit rose, I get vetoed
Затем вершина поднялась, и на меня наложили вето.
Presidential pardon, let me G yo!
Президентский пардон, дайте мне Г-йоу!
[Serch] Lunch became filet of soul/sole with tongue
[Серч] обед превратился в филе души / подошву с языком
[Nice] The Oval Office work is never done!
[Мило] работа в Овальном кабинете никогда не заканчивается!
[Serch] Never done!
[Серч] никогда не делал этого!
"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
"Это полотенце было связано с моим мужем! "(повторяется 2 раза)
* [MC Serch] - [Pete Nice] speaking in background *
* [MC Serch]- [Pete Nice] говорит на заднем плане *
Aiyyo I'm serious man, did you have sex?
Эй, я серьезно, чувак, у тебя был секс?
Nah man
Нет чувак
It was you that did it!
Это ты сделал это!
Filet of sole on the Oval Office
Филе Соле в Овальном кабинете
On a peanut butter leg
На ножке с арахисовым маслом
Yo.
Йоу.
She got down to my knees and it spread!
Она опустилась передо мной на колени, и он растекся!
"That towel was related to my husband!" (repeat 2X)
"Это полотенце было связано с моим мужем! "(повторяется 2 раза)
[Nice] G'in, seein, have you playin it like a diplomat
[Мило] Гин, видишь ли, ты разыгрываешь из себя дипломата
The Oval Office ain't nothin but a boot magnet
Овальный кабинет это не что иное как магнит для ботинок
[Serch] Close to close, but Pete freaked it anyway
[Серч] близко к близко, но Пит все равно взбесился.
[Nice] Serch said
[Мило] сказал Серч.
[Serch] Prime, let's do the three the hard way!
[Серч] Прайм, давай сделаем это трижды трудным путем!
[Nice] And knockin like we're knockin
[Мило] и стучимся, как будто мы стучимся.
[Serch] BOOTS!
[Серч] сапоги!
The office flooded with the sex check suits
Офис наводнили сексуальные костюмы.
Deploy missiles of the MX variety
Разверните ракеты разновидности MX
[Nice] Spoken spasm of invasion inside of me
[Мило] произнесенный спазм вторжения внутри меня
[Serch] I release my rebels, the onslaught ceased
[Серч] я отпускаю своих мятежников, натиск прекратился.
* Woman moaning "uhhh, uhhh, uhhh, uhhh" *
* Женщина стонет: "уххх, уххх, уххх, уххх" *
And in the Oval Office
И в Овальном кабинете.
[Nice] Finally peace!
[Мило] наконец-то мир!
Motions carried out, played it like Presidents
Движения выполнялись, играли, как президенты.
[Serch] What's the Oval Office?
[Серч] что такое Овальный кабинет?
[Nice] Our permanent residence!
[Ницца] наша постоянная резиденция!
[Serch] Meeting of the mind, as well as the pelvis
[Серч] встреча разума и таза.
[Nice] Aiyyo Bush!
[Мило] Айййо Буш!
[Serch] We're audi like Elvis!
[Серч] мы "Ауди", как Элвис!
Aiyyo Serch you're in there man
Эйййо Серч ты там чувак
You're finally in there, for the first time man!
Наконец-то ты здесь, в первый раз, чувак!
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков".
Yo move that thick body of yours
Эй двигай своим толстым телом
Move that thick white body!
Шевели своим толстым белым телом!
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков".
[MC Serch]
[MC Serch]
Yes, yes -- WOOOOOODIEE!
Да, да - У-У-У-У-У-У-У!
I've got the woody!
У меня есть Вуди!
I've got the woodie -- and I'm gonna get the head
У меня есть "Вуди" , и я получу название
"Victims of these classic boners."
"жертвы классических стояков".
I can feel it! You gotta understand see
Я чувствую это, ты должен понять.
"Victims of these classic boners."
"Жертвы этих классических стояков".
Gotta understand the subject of the topic
Нужно понять суть темы.
There's too much butt-waxin, no --
Слишком много воска для задницы, нет ...
There's too much vaseline usage
Слишком много вазелина.
There's too much KY jelly
Слишком много Кай Джелли
Cause I've got the WOOOOODIEE!
Потому что у меня есть ву-у-у-у!
I have the woody man, I have
У меня есть Вуди Мэн, у меня есть ...
Yo let me tell you somethin man, you're a GIRLIE MAN
Эй, позволь мне сказать тебе кое-что, парень, ты же девчачий парень.
You're a flabber man, I am a muscle man
Ты дряблый, а я мускулистый.
I think you are my auntie
Я думаю, что ты моя тетушка.
Cause I am the man who is in the Oval Office
Потому что я человек, который находится в Овальном кабинете.
You're just a GIRLIE FLABBER MAN, you hamster man
Ты просто дряблый, как девчонка, хомячок.
I'm a great man, you're a flabber man
Я великий человек, а ты дряблый человек.
Uhh, aiyyo yo you know what I heard?
Э-э-э, эй-йо-йо, знаешь, что я слышал?
I heard Rob never got the wood
Я слышал, что Роб так и не добыл дров.
I heard Rob is frontin like the Great Pumpin on the woodie
Я слышал что Роб выставляется напоказ как Великий Пампин на Вуди
And I heard Seth Lover? He got the WRONG woodie
И я слышал, что Сет любовник? - он ошибся Вуди.
He needs the positive... WOOOODIEEEE!
Ему нужен позитив... У-У-У-У-У-У-У!
Aiyyo I'm goin home man; I'm goin home to tell my mother (BOOTS!)
Эй-Йо, я иду домой, Чувак; я иду домой, чтобы сказать маме (сапоги!)
I'm goin home to tell my mother about my first experience. *fades*
Я иду домой, чтобы рассказать маме о своем первом опыте.





Writer(s): Eric T. Sadler, Keith M. Boxley, Michael Berrin, James Henry Boxley Iii, Peter J. Nash


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.