Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Puddles of Neon
Neonpfützen
She
came
and
met
me
one
dark
and
stormy
night
Sie
kam
und
traf
mich
in
einer
dunklen,
stürmischen
Nacht
On
some
one
way
dead
end
street
In
irgendeiner
Einbahnstraße
ohne
Ausweg
Lit
up
by
neon
rain
that
was
falling
Beleuchtet
von
Neonregen,
der
fiel
On
mascara
stained
desperate
cheeks
Auf
mit
Mascara
befleckte,
verzweifelte
Wangen
Comfort
then
came
walking
down
old
Main
Trost
kam
dann
die
alte
Main
Street
entlang
Boarded
up
shops
all
for
lease
Vernagelte
Geschäfte,
alle
zu
vermieten
We
jumped
in
puddles,
then
held
each
other
until
the
rain
stopped
Wir
sprangen
in
Pfützen
und
hielten
uns
fest,
bis
der
Regen
aufhörte
And
we
released
Und
wir
uns
losließen
This
could
be
what
we
were
looking
for
Das
könnte
das
sein,
wonach
wir
gesucht
haben
This
could
be
what
I
had
in
mind
Das
könnte
das
sein,
was
ich
mir
vorgestellt
habe
You're
taken
my
heart
right
through
the
door
Du
hast
mein
Herz
direkt
durch
die
Tür
genommen
When
you
say
you're
taken
time
Wenn
du
sagst,
du
nimmst
dir
Zeit
What
about
mine?
Was
ist
mit
meiner?
I
laid
in
the
park,
stared
up
at
the
stars
Ich
lag
im
Park,
starrte
zu
den
Sternen
auf
Until
the
cops
took
me
in
Bis
die
Polizei
mich
mitnahm
I
answered
questions
and
manufactured
confessions
Ich
beantwortete
Fragen
und
erfand
Geständnisse
The
gavel
dropped
on
what
I
had
been
Der
Hammer
fiel
auf
das,
was
ich
gewesen
war
I
walked
to
the
cell
and
waited
for
bail
Ich
ging
zur
Zelle
und
wartete
auf
die
Kaution
Tick
marked
the
days
on
the
wall
and
scrawled
your
name
Strich
die
Tage
an
der
Wand
an
und
kritzelte
deinen
Namen
On
the
cold
grey
morbid
keepsake
Auf
das
kalte,
graue,
morbide
Andenken
Hoping
you'd
call
In
der
Hoffnung,
dass
du
anrufen
würdest
This
could
be
what
we
were
looking
for
Das
könnte
das
sein,
wonach
wir
gesucht
haben
This
could
be
what
I
had
in
mind
Das
könnte
das
sein,
was
ich
mir
vorgestellt
habe
You're
taken
my
heart
right
through
the
door
Du
hast
mein
Herz
direkt
durch
die
Tür
genommen
When
you
say
you're
taken
time
Wenn
du
sagst,
du
nimmst
dir
Zeit
What
about
mine?
Was
ist
mit
meiner?
I
went
out
one
night
and
got
in
a
fist
fight
with
two
big
guys
messing
with
my
sister
Ich
ging
eines
Nachts
aus
und
geriet
in
eine
Schlägerei
mit
zwei
großen
Kerlen,
die
meine
Schwester
belästigten
I
heard
the
sirens
and
dropped
the
tire
iron,
and
ran
through
the
briars...
Ich
hörte
die
Sirenen,
ließ
das
Brecheisen
fallen
und
rannte
durch
die
Dornen...
Damn,
how
I
missed
her
Verdammt,
wie
ich
sie
vermisste
When
I
saw
you
outside
that
bar
room
Als
ich
dich
vor
dieser
Bar
sah
Wet
and
entombed
by
your
own
whisper
Nass
und
umhüllt
von
deinem
eigenen
Flüstern
I
could
protect
you,
would
not
dissect
you
Ich
könnte
dich
beschützen,
würde
dich
nicht
sezieren
I
would
accept
you
Ich
würde
dich
akzeptieren
From
this
transistor,
your
voice
requesting
a
song
from
the
West
End
Aus
diesem
Transistor,
deine
Stimme,
die
sich
ein
Lied
aus
dem
West
End
wünscht
You
digressing
about
playing
in
the
rain
Du
schweifst
ab
und
redest
davon,
im
Regen
zu
spielen
Dear
savior,
with
good
behavior,
two
years
will
pay
for
this
shit
Lieber
Retter,
bei
gutem
Benehmen,
werden
zwei
Jahre
für
diese
Scheiße
bezahlen
And
I'll
be
with
you
again
Und
ich
werde
wieder
bei
dir
sein
This
could
be
what
we
were
looking
for
Das
könnte
das
sein,
wonach
wir
gesucht
haben
This
could
be
what
I
had
in
mind
Das
könnte
das
sein,
was
ich
mir
vorgestellt
habe
You're
taken
my
heart
right
through
the
door
Du
hast
mein
Herz
direkt
durch
die
Tür
genommen
When
you
say
you're
taken
time
Wenn
du
sagst,
du
nimmst
dir
Zeit
What
about
mine?
Was
ist
mit
meiner?
I'll
be
with
you
again
Ich
werde
wieder
bei
dir
sein
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): T. Bass
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.