4 Star View - Seashells and Rice - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 4 Star View - Seashells and Rice




Seashells and Rice
Ракушки и рис
Little Ann touches down unsure of what's around
Маленькая Энн приземляется, не зная, что вокруг.
She spend days upon that plane that she boarded by mistake
Она провела дни в том самолёте, на который села по ошибке.
She passes by the baggage claim
Она проходит мимо выдачи багажа,
Leaves it for another shameless thief to take aim
Оставляя его другому бессовестному вору.
Lock on and steal and invade her dreams
Замкнуть, украсть и вторгнуться в её сны.
She finds that happy ever after might not last forever after all
Она понимает, что "долго и счастливо" может и не длиться вечно.
Precious Ann settles down, settling for what's around
Драгоценная Энн успокаивается, принимая то, что вокруг.
She's spent so long living alone, no life's light in left unshown
Она так долго прожила одна, не показав никому свет своей жизни.
She says, "Excuse the mess that's left, perhaps it's best to dim the lights
Она говорит: "Извини за беспорядок, что остался, возможно, лучше выключить свет
And expect this all to disappear or somehow never exist"
И ждать, пока всё это исчезнет или каким-то образом перестанет существовать".
She thinks that maybe she's not ready, maybe there's no afterwards after all
Она думает, что, возможно, она не готова, возможно, нет никакого "после" после всего.
And Ann follows the steeple and finds a line of people
И Энн следует за шпилем и видит очередь из людей,
Holding rice and speaking nice with smiles that they don't mean
Держащих рис и говорящих милости с улыбками, которых не чувствуют.
She's gliding down the aisle, toward an alter or funeral pyre
Она скользит по проходу к алтарю или погребальному костру.
She finds it strange how irony does not escape
Она находит странным, как ирония не ускользает.
She finds no epilogue, there might not be an afterword after all
Она не находит эпилога, возможно, нет никакого послесловия после всего.
And she rose up from the table
И она встала из-за стола,
Like the unstable first steps from the cradle
Как неустойчивые первые шаги из колыбели,
And the froze as the stepped on a seashell tearing off her toenail
И замерла, наступив на ракушку, оторвав ноготь на ноге.
Stumbled as she fell
Споткнулась, падая,
Leaving herself all exposed
Оставляя себя уязвимой.
She's waiting for another verse, something different from the first
Она ждёт другого куплета, чего-то отличного от первого,
But it's worse to repeat an ending than to just go on pretending
Но повторять концовку хуже, чем просто продолжать притворяться,
That the breeze may not be sweeter or the grass any greener after all
Что ветер может быть не слаще, а трава зеленее после всего.





Writer(s): T. Bass


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.