Paroles et traduction Dub Inc feat. Taïro - Il est temps
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Freedom
fighter
Freedom
fighter
Freedom
fighter
Freedom
fighter
On
a
de
la
force
mais
jamais
ne
plie
We
have
strength
but
never
bend
On
est
solides
comme
personne
We
are
strong
like
no
one
else
Inna
di
war
(alright)
Inna
di
war
(alright)
Say
no
more
war
(alright)
Say
no
more
war
(alright)
On
sera
près
si
l'heure
sonne
We
will
be
ready
if
the
time
comes
Dub
Inc,
Taïro
Dub
Inc,
Taïro
Oui
je
crois
qu'il
est
temps
Yes
I
think
it's
time
Plus
d'état
d'âme,
d'âme,
d'âme
No
more
state
of
mind,
mind,
mind
Tout
éclate,
tout
le
monde
se
marche
sur
la
tête
Everything
explodes,
everyone
walks
on
their
heads
Il
y
a
rien
à
attendre
du
système
There
is
nothing
to
expect
from
the
system
Et
quand
bien
même
il
s'rait
temps
d'compter
sur
nous
même
And
even
if
it
is
time
to
count
on
ourselves
Oui
je
crois
qu'il
est
temps
Yes
I
think
it's
time
Changer
de
came,
came,
came
Change
came,
came,
came
Qu'on
s'unisse,
que
l'on
devienne
une
force
That
we
unite,
that
we
become
a
force
La
vie
défile,
le
train
ne
s'arrête
pas
Life
goes
on,
the
train
doesn't
stop
A
nous
d'agir,
finit
les
bla
bla
It's
up
to
us
to
act,
no
more
blah
blah
J'entends
tous
les
mensonges,
c'est
les
mêmes
I
hear
all
the
lies,
they're
the
same
Il
y
a
rien
d'original
dans
vos
méthodes
et
problèmes
There
is
nothing
original
in
your
methods
and
problems
Toujours
des
paroles
en
l'air
et
bien
sûr
des
mises
en
scènes
Always
words
in
the
air
and
of
course
staged
scenes
Diviser
nos
communautés,
un
seul
ennemi
c'est
les
"chut"
Divide
our
communities,
only
one
enemy
is
the
"shh"
J'entends
tous
les
mensonges
qui
deviennent
I
hear
all
the
lies
that
become
La
vérité
pour
ceux
qui
ont
peur
et
ont
la
haine
The
truth
for
those
who
are
afraid
and
hateful
Toujours
les
mêmes
frustrations,
les
mimiques,
les
mêmes
gènes
Always
the
same
frustrations,
the
same
mimics,
the
same
genes
Toujours
les
mêmes
bruits,
les
mêmes
odeurs,
les
mêmes
boniments
Always
the
same
noises,
the
same
smells,
the
same
bullshit
That's
why
we
say
That's
why
we
say
Juste
un
coup
de
feu,
tu
t'étales
Just
one
shot,
you're
sprawled
out
Juste
un
coup
de
poing
tu
détales
Just
one
punch
you're
telling
Juste
un
commentaire,
puis
un
autre
commentaire
Just
one
comment,
then
another
comment
Puis
un
autre
commentaire,
tu
t'effaces
Then
another
comment,
you
disappear
Pour
mettre
le
feu
on
s'emballe
To
set
the
fire
on
fire
we
pack
Shooter
comme
un
jeu
sous
les
balles
Shooting
like
a
game
under
the
bullets
Provoquer
la
guerre,
mais
qui
voudra
la
faire?
Provoke
war,
but
who
will
want
to
wage
it?
Car
partout
sur
la
Terre
elle
menace
Because
all
over
the
Earth
it
threatens
Je
ne
vois
que
de
la
violence,
chacun
dans
sa
bulle
bataille
I
see
only
violence,
each
in
his
bubble
battle
Je
ne
vois
que
de
la
distance,
chacun
d'un
côté
d'une
faille
I
see
only
distance,
each
on
one
side
of
a
fault
Je
ne
vois
que
de
la
vengeance,
et
quand
la
raison
déraille
I
see
only
revenge,
and
when
reason
derails
Provoquer
la
guerre,
mais
qui
voudra
la
faire?
Provoke
war,
but
who
will
want
to
wage
it?
Oui
je
crois
qu'il
est
temps
Yes
I
think
it's
time
Plus
d'état
d'âme,
d'âme,
d'âme
No
more
state
of
mind,
mind,
mind
Tout
éclate,
tout
le
monde
se
marche
sur
la
tête
Everything
explodes,
everyone
walks
on
their
heads
Il
y
a
rien
à
attendre
du
système
There
is
nothing
to
expect
from
the
system
Et
quand
bien
même
il
s'rait
temps
d'compter
sur
nous
même
And
even
if
it
is
time
to
count
on
ourselves
Oui
je
crois
qu'il
est
temps
Yes
I
think
it's
time
Changer
de
came,
came,
came
Change
came,
came,
came
Qu'on
s'unisse,
que
l'on
devienne
une
force
(devienne
une
force)
That
we
unite,
that
we
become
a
force
(become
a
force)
La
vie
défile,
le
train
ne
s'arrête
pas
Life
goes
on,
the
train
doesn't
stop
A
nous
d'agir,
finit
les
bla
bla
It's
up
to
us
to
act,
no
more
blah
blah
Il
est
temps
d'agir
et
d'arrêter
de
parler
It's
time
to
act
and
stop
talking
On
se
regarde
souffrir,
mais
on
ne
fait
que
parler
We
watch
each
other
suffer,
but
all
we
do
is
talk
Pourquoi
s'appeler
frère
quand
on
ne
sait
plus
se
parler,
parler,
parler
Why
call
each
other
brother
when
we
no
longer
know
how
to
talk,
talk,
talk
Il
y
a
plus
de
love,
les
uns
contre
les
autres,
on
se
comporte
comme
des
fauves
There
is
no
more
love,
one
against
the
other,
we
behave
like
wild
animals
Et
c'est
jamais
de
notre
faute,
toujours
celle
des
autres
And
it's
never
our
fault,
always
that
of
others
Je
n'vois
que
du
chacun
pour
soit,
course
de
fou
vers
l'pouvoir
I
only
see
everyone
for
himself,
a
mad
rush
for
power
Moins
d'ange
que
de
vampayas,
plus
de
Trump
que
d'Mandela
Fewer
angels
than
vampires,
more
Trump
than
Mandela
Que
des
malades,
des
fadas,
gangstas
et
don
dadas
Only
sick
people,
crazy
people,
gangsters
and
dadas
Mais
c'est
jamais
de
notre
faute
But
it's
never
our
fault
De
la
violence
sur
les
femmes
Violence
against
women
Des
villes,
des
forêt
qui
crament
Cities,
forests
burning
Des
larmes,
des
armes,
de
la
came
Tears,
weapons,
dope
On
nous
pousse
vers
le
drame
We
are
pushed
towards
drama
Plus
d'espoir
pour
les
hommes
No
more
hope
for
men
Pour
les
hommes,
pour
les
jeunes
For
men,
for
young
people
Plus
d'angoisse
que
de
fun
More
anxiety
than
fun
Fascination
pour
les
guns
Fascination
for
guns
Oui
je
crois
qu'il
est
temps
Yes
I
think
it's
time
Plus
d'état
d'âme,
d'âme,
d'âme
No
more
state
of
mind,
mind,
mind
Tout
éclate,
tout
le
monde
se
marche
sur
la
tête
Everything
explodes,
everyone
walks
on
their
heads
Il
y
a
rien
à
attendre
du
système
There
is
nothing
to
expect
from
the
system
Et
quand
bien
même
il
s'rait
temps
d'compter
sur
nous
même
And
even
if
it
is
time
to
count
on
ourselves
Oui
je
crois
qu'il
est
temps
Yes
I
think
it's
time
Changer
de
came,
came,
came
Change
came,
came,
came
Qu'on
s'unisse,
que
l'on
devienne
une
force
(devienne
une
force)
That
we
unite,
that
we
become
a
force
(become
a
force)
La
vie
défile,
le
train
ne
s'arrête
pas
Life
goes
on,
the
train
doesn't
stop
A
nous
d'agir,
finit
les
bla
bla
It's
up
to
us
to
act,
no
more
blah
blah
On
a
plus
le
temps,
fini
les
bla
bla
bla
We
don't
have
time
anymore,
no
more
blah
blah
blah
La
vie
défile,
le
train
ne
s'arrête
pas
Life
goes
on,
the
train
doesn't
stop
Je
crois
qu'il
est
temps,
plus
d'état
d'âme,
d'âme,
d'âme
I
think
it's
time,
no
more
state
of
mind,
mind,
mind
Il
faudra
bien
changer
de
came,
came,
came
We'll
have
to
change
our
minds,
come
on,
come
on
On
reste
solide,
loin
de
ces
faux
débats
We
remain
solid,
far
from
these
false
debates
Dub
Inc,
Taïro
sur
le
mic,
sont
toujours
là
Dub
Inc,
Taïro
on
the
mic,
are
still
there
On
a
plus
le
temps,
demain
est
déjà
là
We
don't
have
time
anymore,
tomorrow
is
already
here
A
nous
d'agir,
fini
les
bla
bla
It's
up
to
us
to
act,
no
more
blah
blah
Freedom
fighter,
freedom
fighter
Freedom
fighter,
freedom
fighter
On
veut
des
freedom
fighter,
freedom
fighter
(hey)
We
want
freedom
fighters,
freedom
fighters
(hey)
Freedom
fighter,
freedom
fighter
Freedom
fighter,
freedom
fighter
Besoin
de
freedom
fighter,
freedom
fighter
Need
freedom
fighters,
freedom
fighters
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benjamin Jouve, Ensemble Editions, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Jérémie Grégeois, Mathieu Olivier, Moritz Von Korff
Album
Futur
date de sortie
30-09-2022
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.