Dub Inc feat. Taïro - Il est temps - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Dub Inc feat. Taïro - Il est temps




Il est temps
It's time
Freedom fighter
Freedom fighter
Freedom fighter
Freedom fighter
On a de la force mais jamais ne plie
We have strength but never bend
On est solides comme personne
We are strong like no one else
Inna di war (alright)
Inna di war (alright)
Say no more war (alright)
Say no more war (alright)
On sera près si l'heure sonne
We will be ready if the time comes
Dub Inc, Taïro
Dub Inc, Taïro
Oui je crois qu'il est temps
Yes I think it's time
Plus d'état d'âme, d'âme, d'âme
No more state of mind, mind, mind
Tout éclate, tout le monde se marche sur la tête
Everything explodes, everyone walks on their heads
Il y a rien à attendre du système
There is nothing to expect from the system
Et quand bien même il s'rait temps d'compter sur nous même
And even if it is time to count on ourselves
Oui je crois qu'il est temps
Yes I think it's time
Changer de came, came, came
Change came, came, came
Qu'on s'unisse, que l'on devienne une force
That we unite, that we become a force
La vie défile, le train ne s'arrête pas
Life goes on, the train doesn't stop
A nous d'agir, finit les bla bla
It's up to us to act, no more blah blah
J'entends tous les mensonges, c'est les mêmes
I hear all the lies, they're the same
Il y a rien d'original dans vos méthodes et problèmes
There is nothing original in your methods and problems
Toujours des paroles en l'air et bien sûr des mises en scènes
Always words in the air and of course staged scenes
Diviser nos communautés, un seul ennemi c'est les "chut"
Divide our communities, only one enemy is the "shh"
J'entends tous les mensonges qui deviennent
I hear all the lies that become
La vérité pour ceux qui ont peur et ont la haine
The truth for those who are afraid and hateful
Toujours les mêmes frustrations, les mimiques, les mêmes gènes
Always the same frustrations, the same mimics, the same genes
Toujours les mêmes bruits, les mêmes odeurs, les mêmes boniments
Always the same noises, the same smells, the same bullshit
That's why we say
That's why we say
Juste un coup de feu, tu t'étales
Just one shot, you're sprawled out
Juste un coup de poing tu détales
Just one punch you're telling
Juste un commentaire, puis un autre commentaire
Just one comment, then another comment
Puis un autre commentaire, tu t'effaces
Then another comment, you disappear
Pour mettre le feu on s'emballe
To set the fire on fire we pack
Shooter comme un jeu sous les balles
Shooting like a game under the bullets
Provoquer la guerre, mais qui voudra la faire?
Provoke war, but who will want to wage it?
Car partout sur la Terre elle menace
Because all over the Earth it threatens
Je ne vois que de la violence, chacun dans sa bulle bataille
I see only violence, each in his bubble battle
Je ne vois que de la distance, chacun d'un côté d'une faille
I see only distance, each on one side of a fault
Je ne vois que de la vengeance, et quand la raison déraille
I see only revenge, and when reason derails
Provoquer la guerre, mais qui voudra la faire?
Provoke war, but who will want to wage it?
Oui je crois qu'il est temps
Yes I think it's time
Plus d'état d'âme, d'âme, d'âme
No more state of mind, mind, mind
Tout éclate, tout le monde se marche sur la tête
Everything explodes, everyone walks on their heads
Il y a rien à attendre du système
There is nothing to expect from the system
Et quand bien même il s'rait temps d'compter sur nous même
And even if it is time to count on ourselves
Oui je crois qu'il est temps
Yes I think it's time
Changer de came, came, came
Change came, came, came
Qu'on s'unisse, que l'on devienne une force (devienne une force)
That we unite, that we become a force (become a force)
La vie défile, le train ne s'arrête pas
Life goes on, the train doesn't stop
A nous d'agir, finit les bla bla
It's up to us to act, no more blah blah
Il est temps d'agir et d'arrêter de parler
It's time to act and stop talking
On se regarde souffrir, mais on ne fait que parler
We watch each other suffer, but all we do is talk
Pourquoi s'appeler frère quand on ne sait plus se parler, parler, parler
Why call each other brother when we no longer know how to talk, talk, talk
Il y a plus de love, les uns contre les autres, on se comporte comme des fauves
There is no more love, one against the other, we behave like wild animals
Et c'est jamais de notre faute, toujours celle des autres
And it's never our fault, always that of others
Je n'vois que du chacun pour soit, course de fou vers l'pouvoir
I only see everyone for himself, a mad rush for power
Moins d'ange que de vampayas, plus de Trump que d'Mandela
Fewer angels than vampires, more Trump than Mandela
Que des malades, des fadas, gangstas et don dadas
Only sick people, crazy people, gangsters and dadas
Mais c'est jamais de notre faute
But it's never our fault
De la violence sur les femmes
Violence against women
Des villes, des forêt qui crament
Cities, forests burning
Des larmes, des armes, de la came
Tears, weapons, dope
On nous pousse vers le drame
We are pushed towards drama
Plus d'espoir pour les hommes
No more hope for men
Pour les hommes, pour les jeunes
For men, for young people
Plus d'angoisse que de fun
More anxiety than fun
Fascination pour les guns
Fascination for guns
Oui je crois qu'il est temps
Yes I think it's time
Plus d'état d'âme, d'âme, d'âme
No more state of mind, mind, mind
Tout éclate, tout le monde se marche sur la tête
Everything explodes, everyone walks on their heads
Il y a rien à attendre du système
There is nothing to expect from the system
Et quand bien même il s'rait temps d'compter sur nous même
And even if it is time to count on ourselves
Oui je crois qu'il est temps
Yes I think it's time
Changer de came, came, came
Change came, came, came
Qu'on s'unisse, que l'on devienne une force (devienne une force)
That we unite, that we become a force (become a force)
La vie défile, le train ne s'arrête pas
Life goes on, the train doesn't stop
A nous d'agir, finit les bla bla
It's up to us to act, no more blah blah
On a plus le temps, fini les bla bla bla
We don't have time anymore, no more blah blah blah
La vie défile, le train ne s'arrête pas
Life goes on, the train doesn't stop
Je crois qu'il est temps, plus d'état d'âme, d'âme, d'âme
I think it's time, no more state of mind, mind, mind
Il faudra bien changer de came, came, came
We'll have to change our minds, come on, come on
On reste solide, loin de ces faux débats
We remain solid, far from these false debates
Dub Inc, Taïro sur le mic, sont toujours
Dub Inc, Taïro on the mic, are still there
On a plus le temps, demain est déjà
We don't have time anymore, tomorrow is already here
A nous d'agir, fini les bla bla
It's up to us to act, no more blah blah
Freedom fighter, freedom fighter
Freedom fighter, freedom fighter
On veut des freedom fighter, freedom fighter (hey)
We want freedom fighters, freedom fighters (hey)
Freedom fighter, freedom fighter
Freedom fighter, freedom fighter
Besoin de freedom fighter, freedom fighter
Need freedom fighters, freedom fighters





Writer(s): Benjamin Jouve, Ensemble Editions, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Jérémie Grégeois, Mathieu Olivier, Moritz Von Korff


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.