Paroles et traduction Dub Inc - Maché bécif - Live Saint-Étienne 2017
Maché bécif - Live Saint-Étienne 2017
False game - Live Saint-Étienne 2017
Afhabdeeun
marra
I
took
it
once
Widdèche
ourneussoui
I
saw
your
true
face
Médiékeur
yéwoune
A
doctor
who
heals
Yétskelikhhh
ce
dine
It's
beautiful
this
religion
Manssousseu
oudneuni
Humanity
above
all
Ourtheli
tougda
ourtheli
The
earth
belongs
to
everyone
Noukeuni
neutshazive
We
are
all
travelers
on
earth
N'habri
tagara
There's
no
more
room
Médiékeur
yéwoune
A
doctor
who
heals
Yékkelikhhh
ce
dine
It's
beautiful
this
religion
Afhabdeun
marra
I
took
it
once
Widdèche
ourneussin
I
saw
your
true
face
Qoulhouwallaou
Say
it
loud
Dimadagimis
We
are
all
the
same
Damousnaw
ne
dine
We
were
all
born
to
this
world
Ihsseuve
imanisse
And
we
go
back
to
the
same
Qoulhouwallaou
Say
it
loud
Dimadagimis
We
are
all
the
same
Ayath'ma
icharha
Even
if
the
path
is
long
Adwalire
oudmisse
Let's
walk
towards
the
same
Mâtché
becif
arrakameunar
False
game
that
binds
us
Rabi
ouryili
gouliwe
God
gave
us
the
earth
Tsameunar
imanew
To
share
it
together
Yal
yiwoune
yillak'nivran
Those
who
understand
this
will
find
nirvana
Noukeni
dtcheutch
ournoud
doukoul
We
are
all
connected
to
each
other
Al
ouarch
el
ravan
Time
is
running
out
Sèlheumiche
narian
Let's
reconcile
Mansousseum
matchitsougdar
Humanity
is
one
Ourkevrire
alla
We
have
understood
Oukharmeulralla
We
will
never
give
up
Afhrabdeum
marra
I
took
it
once
Widdeche
ourneussin
I
saw
your
true
face
Al
ouarch
el
ravan
Time
is
running
out
Ouryelite
alla
signa
We
understood
the
message
Chante
ta
version
mais
chacun
à
la
sienne
Sing
your
version
but
everyone
has
their
own
On
n'a
rien
en
commun
mais
je
te
dis
pas
de
problème
We
have
nothing
in
common
but
I
don't
mind
Chacun
ses
convictions,
chacun
sa
mise
en
scène
Everyone
has
their
beliefs,
everyone
has
their
own
way
Mansousseum
matchitsougdar
Humanity
is
one
Même
couleur
dans
nos
mains
malgré
notre
épiderme
Same
color
in
our
hands
despite
our
skin
Les
consonnes
peuvent
se
lire
s'il
y
a
des
voyelles
Consonants
can
be
read
if
there
are
vowels
Le
futur
de
nos
vies
se
conjugue
au
pluriel
The
future
of
our
lives
is
conjugated
in
the
plural
Maché
becif
arrakeumenar
False
game
that
binds
us
Je
n'ai
aucune
réponse,
que
des
questions
I
have
no
answers,
only
questions
Rien
ne
me
convient
dans
toutes
les
explications
Nothing
suits
me
in
all
the
explanations
Ce
qui
s'annonce,
n'est
pas
ma
direction
What
is
announced
is
not
my
direction
Et
si
je
me
trompe
d'où
viendra
la
sanction?
And
if
I'm
wrong,
where
will
the
sanction
come
from?
Qui
peut
croire
nous
imposer
Who
can
believe
to
impose
on
us
Un
seul
regard
sur
notre
idéal?
A
single
look
at
our
ideal?
On
ne
fait
que
rechercher
We
are
only
looking
for
Un
équilibre
entre
le
bien
et
le
mal
A
balance
between
good
and
evil
Mâtché
becif
arrakameunar
False
game
that
binds
us
Rabi
ouryili
gouliwe
God
gave
us
the
earth
Tsameunar
imanew
To
share
it
together
Yal
yiwoune
yillak'nivran
Those
who
understand
this
will
find
nirvana
Noukeni
dtcheutch
ournoud
doukoul
We
are
all
connected
to
each
other
Al
ouarch
el
ravan
Time
is
running
out
Sèlheumiche
narian
Let's
reconcile
Mansousseum
matchitsougdar
Humanity
is
one
Quand
l'eau
est
trop
profonde
je
reste
sur
la
rive
When
the
water
is
too
deep
I
stay
on
the
shore
Noyé
dans
un
désert,
une
terre
aride!
Drowned
in
a
desert,
an
arid
land!
Et
quoiqu'il
arrive,
il
faut
trouver
l'équilibre
And
whatever
happens,
we
must
find
a
balance
Entre
accepter
nos
chaines
et
rester
libre
Between
accepting
our
chains
and
staying
free
Et
tant
qu'il
le
faut!
And
as
long
as
it
takes!
Prévenir
les
autres
de
la
dérive
Warn
others
of
the
drift
Car
beaucoup
d'entre
nous
sont
unanimes
Because
many
of
us
are
unanimous
Et
tant
qu'il
le
faut!
And
as
long
as
it
takes!
On
le
dira
dans
toutes
nos
rimes
We
will
say
it
in
all
our
rhymes
Le
monde
sera
celui
qu'on
s'imagine
The
world
will
be
what
we
imagine
Koulhouwallaou
Say
it
loud
Dimadagimis
We
are
all
the
same
Damousnaw
ne
dine
We
were
all
born
to
this
world
Ihsseuve
imanisse
And
we
go
back
to
the
same
Koulhouwallaou
Say
it
loud
Dimadagimis
We
are
all
the
same
Ayath'ma
icharha
Even
if
the
path
is
long
Adwalire
oudmisse
Let's
walk
towards
the
same
Mâtché
becif
arrakameunar
False
game
that
binds
us
Rabi
ouryili
gouliwe
God
gave
us
the
earth
Tsameunar
imanew
To
share
it
together
Yal
yiwoune
yillak'nivran
Those
who
understand
this
will
find
nirvana
Noukeni
dtcheutch
ournoud
doukoul
We
are
all
connected
to
each
other
Al
ouarch
el
ravan
Time
is
running
out
Sèlheumiche
narian
Let's
reconcile
Mansousseum
matchitsougdar
Humanity
is
one
Qui
est
dans
le
faux?
Je
ne
sais
pas
Who
is
wrong?
I
do
not
know
Chacun
ses
convictions
mais
respecte
la
mienne
Everyone
has
their
own
beliefs,
but
respect
mine
Qui
est
dans
le
faux?
Je
ne
sais
pas
Who
is
wrong?
I
do
not
know
De
l'or
entre
nos
mains,
nos
différences
nous
l'enseignent
Gold
in
our
hands,
our
differences
teach
us
this
Manssousseu
oudneuni
Humanity
above
all
Ourtheli
tougda
ourtheli
The
earth
belongs
to
everyone
Noukeuni
neutshazive
We
are
all
travelers
on
earth
N'habri
tagara
There's
no
more
room
Médiékeur
yéwoune
A
doctor
who
heals
It's
kelihhh
ce
dine
It's
beautiful
this
religion
Afhabdeun
marra
I
took
it
once
Widdèche
ourneussin
I
saw
your
true
face
Mâtché
becif
arrakameunar
False
game
that
binds
us
Rabi
ouryili
gouliwe
God
gave
us
the
earth
Tsameunar
imanew
To
share
it
together
Yal
yiwoune
yillak'nivran
Those
who
understand
this
will
find
nirvana
Noukeni
dtcheutch
ournoud
doukoul
We
are
all
connected
to
each
other
El
ouarch
el
ravan
Time
is
running
out
Sèlheumiche
narian
Let's
reconcile
Mansousseum
matchitsougdar
Humanity
is
one
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Aurelien Zohou, Benjamin Jouve, Frédéric Peyron, Gregory Mavridorakis, Hakim Meridja, Idir Derdiche, Jérémie Grégeois, Mathieu Olivier, Moritz Von Korff
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.