Caterina Valente - Spiel noch einmal für mich, Habanero - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caterina Valente - Spiel noch einmal für mich, Habanero




Spiel noch einmal für mich, Habanero
Сыграй ещё раз для меня, Habanero
Wer kennt der Tage Last?
Кто знает тяжесть дней,
Die du getragen hast
Что ты пронес сквозь жизнь?
Wer kennt des Chicos Not und Leid?
Кто знает боль и муки бедняка?
Wer kennt der Schatten Macht?
Кто знает власть теней
In blauer Tropennacht
В ночи тропической, синей,
Wer kennt der Sterne Gunst und Neid?
Кто знает звезд и милость, и печаль?
Spiel noch einmal für mich Habanero
Сыграй ещё раз для меня, Habanero,
Denn ich höre so gern dein Lied
Ведь так люблю твою печальную мелодию.
Spiel noch einmal für mich von dem Wunder
Сыграй ещё раз для меня о чудесах,
Das doch nie für dich geschieht
Которые никогда с тобой не приключатся.
Wer spürt der Sonne Pracht?
Кто чувствует величье солнца,
Die tausend Wunder schafft
Что сотни чудес творит,
Und doch des Rückens Kraft dir beugt
Но все ж спину твою гнет?
Wer spürt der Wolken Blick?
Кто видит взгляд, что облака шлют,
Der oft schon dein Geschick
Который судьбу твою прочтет
Und deiner Tage Ziel dir zeigt?
И покажет твоих дней предел?
Spiel noch einmal für mich Habanero
Сыграй ещё раз для меня, Habanero,
Denn ich höre so gern dein Lied
Ведь так люблю твою печальную мелодию.
Spiel noch einmal für mich von dem Wunder
Сыграй ещё раз для меня о чудесах,
Das doch nie für dich geschieht
Которые никогда с тобой не приключатся.
Wer weiß, ob es nicht scheint?
Кто знает, будет ли казаться,
Als ob der Himmel weint
Что небо плачет, словно льется дождь,
Wenn dich der Erde Staub erst deckt
Когда тебя земля примет в свою обитель?
Wer weiß, ob dann das Lied
Кто знает, вдруг та песня твоя,
Das zu den Sternen zieht
Что к звездам взлетает, унося печаль,
Nicht aus der dunklen Nacht dich weckt?
Из тьмы ночной тебя пробудит?
Spiel noch einmal für mich Habanero
Сыграй ещё раз для меня, Habanero,
Denn ich höre so gern dein Lied
Ведь так люблю твою печальную мелодию.
Spiel noch einmal für mich von dem Wunder
Сыграй ещё раз для меня о чудесах,
Das doch nie für dich geschieht
Которые никогда с тобой не приключатся.





Writer(s): Kurt Feltz,, Heinz Gietz,


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.