43ai - Лиличка! - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 43ai - Лиличка!




Лиличка!
Lilichka!
Дым табачный воздух выел.
Tobacco smoke has devoured the air.
Комната -
The room -
глава в крученыховском аде.
a chapter in Kruchenykh's hell.
Вспомни -
Remember -
за этим окном
beyond this window
впервые
for the first time
руки твои, исступленный, гладил.
I, frenzied, caressed your hands.
Сегодня сидишь вот,
Today you sit here,
сердце в железе.
your heart encased in iron.
День еще -
Another day -
выгонишь,
you'll chase me away,
можешь быть, изругав.
perhaps with curses.
В мутной передней долго не влезет
In the dim hallway, my hand, broken by tremors,
сломанная дрожью рука в рукав.
won't slide into my sleeve for a long time.
Выбегу,
I'll run out,
тело в улицу брошу я.
throw my body into the street.
Дикий,
Wild,
обезумлюсь,
I'll go mad,
отчаяньем иссечась.
lacerated by despair.
Не надо этого,
Don't do this,
дорогая,
my dear,
хорошая,
my good one,
дай простимся сейчас.
let us say goodbye now.
Все равно
Anyway,
любовь моя -
my love -
тяжкая гиря ведь -
a heavy weight after all -
висит на тебе,
hangs on you,
куда ни бежала б.
wherever you run.
Дай в последнем крике выреветь
Let me roar out in a final cry
горечь обиженных жалоб.
the bitterness of offended complaints.
Если быка трудом уморят -
If a bull is exhausted by labor -
он уйдет,
he will leave,
разляжется в холодных водах.
stretch out in the cold waters.
Кроме любви твоей,
Except for your love,
мне
I have
нету моря,
no sea,
а у любви твоей и плачем не вымолишь отдых.
and from your love, even tears won't beg for rest.
Захочет покоя уставший слон -
If a tired elephant wants peace -
царственный ляжет в опожаренном песке.
he will lie down royally in the scorched sand.
Кроме любви твоей,
Except for your love,
мне
I have
нету солнца,
no sun,
а я и не знаю, где ты и с кем.
and I don't even know where you are and with whom.
Если б так поэта измучила,
If a poet were so tormented,
он
he
любимую на деньги б и славу выменял,
would exchange his beloved for money and fame,
а мне
but for me
ни один не радостен звон,
no bell sounds joyful,
кроме звона твоего любимого имени.
except the sound of your beloved name.
И в пролет не брошусь,
And I will not throw myself into the stairwell,
и не выпью яда,
and I will not drink poison,
и курок не смогу над виском нажать.
and I will not be able to pull the trigger above my temple.
Надо мною,
Over me,
кроме твоего взгляда,
except for your gaze,
не властно лезвие ни одного ножа.
the blade of no knife has power.
Завтра забудешь,
Tomorrow you will forget
что тебя короновал,
that I crowned you,
что душу цветущую любовью выжег,
that I burned out my blooming soul with love,
и суетных дней взметенный карнавал
and the swirling carnival of vain days
растреплет страницы моих книжек...
will ruffle the pages of my books...
Слов моих сухие листья ли
Will the dry leaves of my words
заставят остановиться,
make you stop,
жадно дыша?
breathing greedily?
Дай хоть
Let me at least
последней нежностью выстелить
pave with one last tenderness
твой уходящий шаг.
your departing step.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.