Paroles et traduction 43ai - Лиличка!
Дым
табачный
воздух
выел.
Tobacco
smoke
has
devoured
the
air.
глава
в
крученыховском
аде.
a
chapter
in
Kruchenykh's
hell.
за
этим
окном
beyond
this
window
впервые
for
the
first
time
руки
твои,
исступленный,
гладил.
I,
frenzied,
caressed
your
hands.
Сегодня
сидишь
вот,
Today
you
sit
here,
сердце
в
железе.
your
heart
encased
in
iron.
выгонишь,
you'll
chase
me
away,
можешь
быть,
изругав.
perhaps
with
curses.
В
мутной
передней
долго
не
влезет
In
the
dim
hallway,
my
hand,
broken
by
tremors,
сломанная
дрожью
рука
в
рукав.
won't
slide
into
my
sleeve
for
a
long
time.
тело
в
улицу
брошу
я.
throw
my
body
into
the
street.
отчаяньем
иссечась.
lacerated
by
despair.
Не
надо
этого,
Don't
do
this,
дай
простимся
сейчас.
let
us
say
goodbye
now.
тяжкая
гиря
ведь
-
a
heavy
weight
after
all
-
висит
на
тебе,
hangs
on
you,
куда
ни
бежала
б.
wherever
you
run.
Дай
в
последнем
крике
выреветь
Let
me
roar
out
in
a
final
cry
горечь
обиженных
жалоб.
the
bitterness
of
offended
complaints.
Если
быка
трудом
уморят
-
If
a
bull
is
exhausted
by
labor
-
разляжется
в
холодных
водах.
stretch
out
in
the
cold
waters.
Кроме
любви
твоей,
Except
for
your
love,
а
у
любви
твоей
и
плачем
не
вымолишь
отдых.
and
from
your
love,
even
tears
won't
beg
for
rest.
Захочет
покоя
уставший
слон
-
If
a
tired
elephant
wants
peace
-
царственный
ляжет
в
опожаренном
песке.
he
will
lie
down
royally
in
the
scorched
sand.
Кроме
любви
твоей,
Except
for
your
love,
а
я
и
не
знаю,
где
ты
и
с
кем.
and
I
don't
even
know
where
you
are
and
with
whom.
Если
б
так
поэта
измучила,
If
a
poet
were
so
tormented,
любимую
на
деньги
б
и
славу
выменял,
would
exchange
his
beloved
for
money
and
fame,
ни
один
не
радостен
звон,
no
bell
sounds
joyful,
кроме
звона
твоего
любимого
имени.
except
the
sound
of
your
beloved
name.
И
в
пролет
не
брошусь,
And
I
will
not
throw
myself
into
the
stairwell,
и
не
выпью
яда,
and
I
will
not
drink
poison,
и
курок
не
смогу
над
виском
нажать.
and
I
will
not
be
able
to
pull
the
trigger
above
my
temple.
кроме
твоего
взгляда,
except
for
your
gaze,
не
властно
лезвие
ни
одного
ножа.
the
blade
of
no
knife
has
power.
Завтра
забудешь,
Tomorrow
you
will
forget
что
тебя
короновал,
that
I
crowned
you,
что
душу
цветущую
любовью
выжег,
that
I
burned
out
my
blooming
soul
with
love,
и
суетных
дней
взметенный
карнавал
and
the
swirling
carnival
of
vain
days
растреплет
страницы
моих
книжек...
will
ruffle
the
pages
of
my
books...
Слов
моих
сухие
листья
ли
Will
the
dry
leaves
of
my
words
заставят
остановиться,
make
you
stop,
жадно
дыша?
breathing
greedily?
последней
нежностью
выстелить
pave
with
one
last
tenderness
твой
уходящий
шаг.
your
departing
step.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.