Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
仁情浩氣輕消
憤怒滿世上
Kindness
and
chivalry
fade,
anger
fills
the
world
above
不悉心內有
那美麗形象
Unaware
of
the
beautiful
image
within
your
heart,
my
love.
仇情恨怨皆多
你似無奈
Hatred
and
resentment
abound,
you
seem
helpless
and
forlorn,
幾許領略到
美妙蓬萊
How
much
have
you
grasped
of
the
wondrous,
magical
morn?
從來莫說悲憂
美夢我心內
Never
speak
of
sorrow,
sweet
dreams
reside
within
my
soul,
紛爭不屬我
快樂猶在
Conflict
does
not
belong
to
me,
joy
remains
my
ultimate
goal.
全無害怕驚慌
我滿懷希望
No
fear,
no
panic,
my
heart
is
full
of
hope
so
grand,
今生將盡放
世事全忘
In
this
life,
I'll
let
go
of
everything,
leave
worries
on
the
sand.
呀
我要飛往天上
呀
像那天鳥翱翔
Ah,
I
want
to
fly
to
the
heavens,
ah,
like
a
sky
bird
I'll
soar,
呀
那裡充滿希望
呀
找那溫暖太陽
Ah,
there's
hope
overflowing,
ah,
I'll
seek
the
sun's
warm
allure.
無謂再感悲憂
意志是力量
No
need
for
sorrow,
my
darling,
will
is
the
greatest
power,
理想與浩氣
美麗崇尚
Ideals
and
chivalry,
beauty
I
will
forever
empower.
如仇恨化輕煙
世上無波浪
If
hatred
turns
to
smoke,
the
world
will
be
calm
and
serene,
請君將怒憤
怨恨全忘
Please,
my
love,
let
go
of
anger,
resentment,
let
your
heart
be
clean.
呀
跟我飛往天上
呀
像那天鳥翱翔
Ah,
come
fly
with
me
to
the
heavens,
ah,
like
a
sky
bird
we'll
soar,
呀
那裡充滿希望
呀
找那溫暖太陽
Ah,
there's
hope
overflowing,
ah,
we'll
find
the
sun's
warm
allure.
呀
跟我飛往天上
呀
像那天鳥翱翔
Ah,
come
fly
with
me
to
the
heavens,
ah,
like
a
sky
bird
we'll
soar,
呀
那裡充滿希望
呀
找那溫暖太陽
Ah,
there's
hope
overflowing,
ah,
we'll
find
the
sun's
warm
allure.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lowell Lo, Susan Tang, Peter Lai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.