Автостопом по фазе сна - -5326364312 - traduction des paroles en allemand




-5326364312
-5326364312
Да похуй вообще, блять
Ist doch scheißegal, verdammt
Выдыхай, сын, я изгой в этом ёбанном городе
Atme aus, ich bin ein Ausgestoßener in dieser verdammten Stadt
Отпустить бы всю боль на исходники
Könnte ich doch den ganzen Schmerz auf Anfang zurücksetzen
Опуститься в себя преисподними
In mich selbst hinabsteigen, durch Höllen
Демоны плачут слезами небес
Dämonen weinen Tränen des Himmels
А я плачу тобою и страхами детства фантомными
Und ich weine wegen dir und den Phantomängsten meiner Kindheit
Аф-аф-аф-аф-аф
Af-af-af-af-af
Минимализм в шрамах стен тупика
Minimalismus in den Narben der Sackgassenmauern
Все на мне смутное, всё как вода
Alles an mir ist vage, alles wie Wasser
Из-под крана вода для бритья
Wasser aus dem Hahn zum Rasieren
Для битья моя рожа тебе не дана
Meine Fresse ist nicht zum Draufhauen für dich da
Что ты слышишь во мне?
Was hörst du in mir?
Расскажи, поделись
Erzähl, teile es mit
Что ты ссышь-то подойти?
Warum verpisst du dich, herzukommen?
У нас ведь так всё заебись
Bei uns ist doch alles so verdammt geil
И я бы ёбнул тебя в голову
Und ich würde dir eine in den Kopf schlagen
И мне не хватит сил
Aber mir fehlt die Kraft dazu
Стены жрут меня и жрут меня
Die Wände fressen mich und fressen mich
Во мне лишь только дыры
In mir sind nur Löcher
Дыры на рваных штанах
Löcher in den zerrissenen Hosen
На ебучей работе бычки в попыхах
Auf der beschissenen Arbeit Kippen in Eile
Отходосы от соли, отходосы от вас
Der Entzug vom Salz [Drogen], der Entzug von euch
Всех, кого я ненавидел, ненавижу по сейчас
Alle, die ich hasste, hasse ich bis jetzt
Дыры на рваных штанах
Löcher in den zerrissenen Hosen
На ебучей работе бычки в попыхах
Auf der beschissenen Arbeit Kippen in Eile
Отходосы от соли, отходосы от вас
Der Entzug vom Salz [Drogen], der Entzug von euch
Всех, кого я ненавидел, ненавижу по сейчас
Alle, die ich hasste, hasse ich bis jetzt
Минимализм в шрамах стен тупика
Minimalismus in den Narben der Sackgassenmauern
Все на мне смутное, всё как вода
Alles an mir ist vage, alles wie Wasser
Из-под крана вода для бритья
Wasser aus dem Hahn zum Rasieren
Для битья моя рожа тебе не дана
Meine Fresse ist nicht zum Draufhauen für dich da
Что ты слышишь во мне?
Was hörst du in mir?
Расскажи, поделись
Erzähl, teile es mit
Что ты ссышь-то подойти?
Warum verpisst du dich, herzukommen?
У нас ведь так всё заебись
Bei uns ist doch alles so verdammt geil
И я бы ёбнул тебя в голову
Und ich würde dir eine in den Kopf schlagen
И мне не хватит сил
Aber mir fehlt die Kraft dazu
Стены жрут меня и жрут меня
Die Wände fressen mich und fressen mich
Во мне лишь только дыры
In mir sind nur Löcher
Минимализм в шрамах стен тупика
Minimalismus in den Narben der Sackgassenmauern
Все на мне смутное, всё как вода
Alles an mir ist vage, alles wie Wasser
Из-под крана вода для бритья
Wasser aus dem Hahn zum Rasieren
Для битья моя рожа тебе не дана
Meine Fresse ist nicht zum Draufhauen für dich da
Что ты слышишь во мне?
Was hörst du in mir?
Расскажи, поделись
Erzähl, teile es mit
Что ты ссышь-то подойти?
Warum verpisst du dich, herzukommen?
У нас ведь так всё заебись
Bei uns ist doch alles so verdammt geil
И я бы ёбнул тебя в голову
Und ich würde dir eine in den Kopf schlagen
И мне не хватит сил
Aber mir fehlt die Kraft dazu
Стены жрут меня и жрут меня
Die Wände fressen mich und fressen mich
Во мне лишь только дыры
In mir sind nur Löcher
Минимализм в шрамах стен тупика
Minimalismus in den Narben der Sackgassenmauern
Все на мне смутное, всё как вода
Alles an mir ist vage, alles wie Wasser
Из-под крана вода для бритья
Wasser aus dem Hahn zum Rasieren
Для битья моя рожа тебе не дана
Meine Fresse ist nicht zum Draufhauen für dich da
Что ты слышишь во мне?
Was hörst du in mir?
Расскажи, поделись
Erzähl, teile es mit
Что ты ссышь-то подойти?
Warum verpisst du dich, herzukommen?
У нас ведь так всё заебись
Bei uns ist doch alles so verdammt geil
И я бы ёбнул тебя в голову
Und ich würde dir eine in den Kopf schlagen
И мне не хватит сил
Aber mir fehlt die Kraft dazu
Стены жрут меня и жрут меня
Die Wände fressen mich und fressen mich
Во мне лишь только дыры
In mir sind nur Löcher





Writer(s): Fisenko Maksim Sergeevich


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.