Denise Ho - 木紋 - 國 - traduction des paroles en anglais

木紋 - 國 - 何韻詩traduction en anglais




木紋 - 國
Wood Grain - Country
長得 仿佛誰的指頭 寫出一種誠懇
Grown like someone's fingers, writing a kind of sincerity
彎得 仿佛誰的舌頭 說一種變更
Curved like someone's tongue, speaking of a change
記得 不是熟悉的臉 是木上完美的紋
I remember, not a familiar face, but the perfect grain on the wood
認得你的掌紋 我的掌紋 有一點緣分
I recognize your palm lines, my palm lines, a little bit of fate
背著你走時關的燈
The light I turned off when I left you behind
披著我來時帶的塵
The dust I wore when I came to you
陪著誰顛沛一生
Accompanying someone through a tumultuous life
偶爾也想問 什麼叫做忠誠
Sometimes I wonder what loyalty is
看過多少人世間的愛恨
Having seen so much love and hate in this world
就連木頭也有皺紋
Even wood has wrinkles
等不到我愛的人 和你愛的人
Unable to wait for the one I love and the one you love
不想發生 卻總會發生
Things I don't want to happen, always happen
擦過多少舊的傷痕
Wiped away so many old scars
就連木頭也會做證
Even wood can bear witness
存在從來不是為一個人
Existence is never for just one person
沒有永恆 也有百年身
There's no eternity, but there's a hundred years
柔得 仿佛誰的天使 守護一個靈魂
Soft like someone's angel, guarding a soul
虛得 仿佛誰的呼吸 吹一個早晨
Ephemeral like someone's breath, blowing in a morning
記得 不是熟悉的臉 是木上完美的紋
I remember, not a familiar face, but the perfect grain on the wood
認得你的掌紋 我的掌紋 有一點緣分
I recognize your palm lines, my palm lines, a little bit of fate
過去有萬里長的根
The past has roots that stretch for miles
未來有一剎那的門
The future has a momentary door
陪著誰顛沛一生
Accompanying someone through a tumultuous life
偶爾也想問 什麼叫做忠誠
Sometimes I wonder what loyalty is
看過多少人世間的愛恨
Having seen so much love and hate in this world
就連木頭也有皺紋
Even wood has wrinkles
等不到我愛的人 和你愛的人
Unable to wait for the one I love and the one you love
不想發生 卻總會發生
Things I don't want to happen, always happen
擦過多少舊的傷痕
Wiped away so many old scars
就連木頭也會做證
Even wood can bear witness
存在從來不是為一個人
Existence is never for just one person
沒有永恆 也有百年身
There's no eternity, but there's a hundred years
陪著誰顛沛一生
Accompanying someone through a tumultuous life
最後不用問 什麼叫做忠誠
In the end, no need to ask what loyalty is
看過多少人世間的愛恨
Having seen so much love and hate in this world
就連木頭也有皺紋
Even wood has wrinkles
等不到我愛的人 和你愛的人
Unable to wait for the one I love and the one you love
不想發生 卻總會發生
Things I don't want to happen, always happen
擦過多少舊的傷痕
Wiped away so many old scars
就連木頭也會做證
Even wood can bear witness
存在從來不是為一個人
Existence is never for just one person
沒有永恆 也有百年身
There's no eternity, but there's a hundred years





Writer(s): Wy Man Wong, Louis Cheung Kai Chung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.