癡情司 - 何韻詩traduction en allemand
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
癡情司
Verblendete Liebessklavin
夢還沒有完
大寒尚有蟬
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
trotz
großer
Kälte
gibt
es
noch
Zikaden,
夜來冒風雪
叫喚著雨點
die
nachts
im
Wind
und
Schnee
die
Regentropfen
rufen.
夢還沒有完
斷垣望歸燕
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
von
Ruinen
aus
blickt
man
auf
heimkehrende
Schwalben.
有人情癡得
不怕天地變
Manche
sind
so
vernarrt
in
die
Liebe,
dass
sie
keine
Angst
vor
Veränderungen
von
Himmel
und
Erde
haben.
夢還沒有完
淚流尚覺甜
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
Tränen
fühlen
sich
noch
süß
an,
別離亦不怕
約誓在耳邊
auch
die
Trennung
fürchte
ich
nicht,
dein
Versprechen
klingt
in
meinen
Ohren.
夢還沒有完
命途若不變
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
wenn
das
Schicksal
sich
nicht
ändert,
你還能偏執
拖到幾丈遠
wie
weit
kannst
du
noch
in
deiner
Verblendung
gehen?
其實你我這美夢
氣數早已盡
In
Wirklichkeit
ist
dieser
schöne
Traum
von
dir
und
mir
längst
erschöpft,
重來也是無用
ein
Neuanfang
wäre
nutzlos.
情願百世都讚頌
最美的落紅
Ich
würde
lieber
in
hundert
Leben
die
schönste
gefallene
Blüte
preisen,
敢捨棄才是勇
nur
wer
loslassen
kann,
ist
mutig.
夢還沒有完
恨還沒有填
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
der
Hass
ist
noch
nicht
gestillt,
牽掛像筆債
再聚又再添
die
Sehnsucht
ist
wie
eine
Schuld,
die
mit
jedem
Wiedersehen
wächst.
夢還沒有完
越還越虧欠
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
je
mehr
man
zurückzahlt,
desto
größer
wird
die
Schuld,
嘆紅樓金釵
醒覺不復見
ich
seufze
um
die
goldenen
Haarnadeln
im
Roten
Turm,
die
beim
Erwachen
nicht
mehr
zu
sehen
sind.
夢太好
別相信
Der
Traum
ist
zu
schön,
glaube
nicht
daran.
其實你我這美夢
氣數早已盡
In
Wirklichkeit
ist
dieser
schöne
Traum
von
dir
und
mir
längst
erschöpft,
重來也是無用
ein
Neuanfang
wäre
nutzlos.
情願百世都讚頌
最美的落紅
Ich
würde
lieber
in
hundert
Leben
die
schönste
gefallene
Blüte
preisen,
曾為君栽種
die
ich
einst
für
dich
pflanzte.
其實你我這美夢
氣數早已盡
In
Wirklichkeit
ist
dieser
schöne
Traum
von
dir
und
mir
längst
erschöpft,
纏綿也是無用
auch
Zärtlichkeit
ist
nutzlos.
情願百世都讚頌
最愛的面容
Ich
würde
lieber
in
hundert
Leben
dein
geliebtes
Gesicht
preisen,
因愛而目送
das
ich
aus
Liebe
ziehen
ließ.
夢還沒有完
願還沒有圓
Der
Traum
ist
noch
nicht
vorbei,
der
Wunsch
ist
noch
nicht
erfüllt,
漫長地心算
快樂卻太短
lange
rechne
ich
im
Herzen,
doch
das
Glück
ist
zu
kurz.
有誰情癡得
不怕天地變
Wer
ist
so
vernarrt
in
die
Liebe,
dass
er
keine
Angst
vor
Veränderungen
von
Himmel
und
Erde
hat?
一片白茫茫裡面
In
einer
weiten,
weißen
Leere,
讓情癡一洗恨怨
lass
die
verblendete
Liebe
Hass
und
Groll
wegwaschen,
今世若無權惦念
wenn
ich
in
diesem
Leben
kein
Recht
habe,
an
dich
zu
denken,
遲一點
天上見
dann
sehen
wir
uns
später
im
Himmel.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wy Man Wong, Bing Ho
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.