Denise Ho - 癡情司 - traduction des paroles en allemand

癡情司 - 何韻詩traduction en allemand




癡情司
Verblendete Liebessklavin
夢還沒有完 大寒尚有蟬
Der Traum ist noch nicht vorbei, trotz großer Kälte gibt es noch Zikaden,
夜來冒風雪 叫喚著雨點
die nachts im Wind und Schnee die Regentropfen rufen.
夢還沒有完 斷垣望歸燕
Der Traum ist noch nicht vorbei, von Ruinen aus blickt man auf heimkehrende Schwalben.
有人情癡得 不怕天地變
Manche sind so vernarrt in die Liebe, dass sie keine Angst vor Veränderungen von Himmel und Erde haben.
夢還沒有完 淚流尚覺甜
Der Traum ist noch nicht vorbei, Tränen fühlen sich noch süß an,
別離亦不怕 約誓在耳邊
auch die Trennung fürchte ich nicht, dein Versprechen klingt in meinen Ohren.
夢還沒有完 命途若不變
Der Traum ist noch nicht vorbei, wenn das Schicksal sich nicht ändert,
你還能偏執 拖到幾丈遠
wie weit kannst du noch in deiner Verblendung gehen?
其實你我這美夢 氣數早已盡
In Wirklichkeit ist dieser schöne Traum von dir und mir längst erschöpft,
重來也是無用
ein Neuanfang wäre nutzlos.
情願百世都讚頌 最美的落紅
Ich würde lieber in hundert Leben die schönste gefallene Blüte preisen,
敢捨棄才是勇
nur wer loslassen kann, ist mutig.
夢還沒有完 恨還沒有填
Der Traum ist noch nicht vorbei, der Hass ist noch nicht gestillt,
牽掛像筆債 再聚又再添
die Sehnsucht ist wie eine Schuld, die mit jedem Wiedersehen wächst.
夢還沒有完 越還越虧欠
Der Traum ist noch nicht vorbei, je mehr man zurückzahlt, desto größer wird die Schuld,
嘆紅樓金釵 醒覺不復見
ich seufze um die goldenen Haarnadeln im Roten Turm, die beim Erwachen nicht mehr zu sehen sind.
Ha ah.
夢太好 別相信
Der Traum ist zu schön, glaube nicht daran.
其實你我這美夢 氣數早已盡
In Wirklichkeit ist dieser schöne Traum von dir und mir längst erschöpft,
重來也是無用
ein Neuanfang wäre nutzlos.
情願百世都讚頌 最美的落紅
Ich würde lieber in hundert Leben die schönste gefallene Blüte preisen,
曾為君栽種
die ich einst für dich pflanzte.
其實你我這美夢 氣數早已盡
In Wirklichkeit ist dieser schöne Traum von dir und mir längst erschöpft,
纏綿也是無用
auch Zärtlichkeit ist nutzlos.
情願百世都讚頌 最愛的面容
Ich würde lieber in hundert Leben dein geliebtes Gesicht preisen,
因愛而目送
das ich aus Liebe ziehen ließ.
夢還沒有完 願還沒有圓
Der Traum ist noch nicht vorbei, der Wunsch ist noch nicht erfüllt,
漫長地心算 快樂卻太短
lange rechne ich im Herzen, doch das Glück ist zu kurz.
有誰情癡得 不怕天地變
Wer ist so vernarrt in die Liebe, dass er keine Angst vor Veränderungen von Himmel und Erde hat?
Ha ah.
一片白茫茫裡面
In einer weiten, weißen Leere,
Ha ah.
讓情癡一洗恨怨
lass die verblendete Liebe Hass und Groll wegwaschen,
Ha ah.
今世若無權惦念
wenn ich in diesem Leben kein Recht habe, an dich zu denken,
Ha ah.
遲一點 天上見
dann sehen wir uns später im Himmel.





Writer(s): Wy Man Wong, Bing Ho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.