Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
睡王子 - Piano Version - 國
Schlafprinz - Piano Version - Mandarin
如果我在夜半尋找我的堡壘
Wenn
ich
in
der
Nacht
meine
Festung
suche,
最好你也同時離開你的派對
wäre
es
am
besten,
wenn
du
auch
gleichzeitig
deine
Party
verlässt.
如果可以陪我一會
Wenn
du
mir
einen
Moment
Gesellschaft
leisten
kannst,
最好幻想我是誰
就是誰
stell
dir
am
besten
vor,
ich
wäre
wer
auch
immer,
einfach
wer
auch
immer.
那個男的好想喝醉
Dieser
Mann
scheint
sich
betrinken
zu
wollen,
那個女的不想皺眉
diese
Frau
möchte
keine
Falten
bekommen,
別怪別怪
我們睡一會
keine
Schuldzuweisungen,
lass
uns
einfach
ein
wenig
schlafen.
如果我在夜半
思念夜的氣味
Wenn
ich
in
der
Nacht
den
Duft
der
Nacht
vermisse,
最好你也同時
栽種你的薔薇
wäre
es
am
besten,
wenn
du
auch
gleichzeitig
deine
Rosen
pflanzt.
如果可以陪我一會
Wenn
du
mir
einen
Moment
Gesellschaft
leisten
kannst,
最好別管我是誰
你是誰
kümmere
dich
am
besten
nicht
darum,
wer
ich
bin
oder
wer
du
bist.
那個背影
徘徘徊徊
Dieser
Schatten,
der
zögernd
umherwandelt,
那個故事
支離破碎
diese
Geschichte,
die
in
Stücke
zerfällt,
是否是否
我們犯了罪
haben
wir,
haben
wir
eine
Sünde
begangen?
而不再懂得溫柔
不再懂得依靠
Und
verstehen
nicht
mehr,
was
Zärtlichkeit
ist,
was
Vertrauen
ist,
不再懂得累了
就能夠一夜安睡
verstehen
nicht
mehr,
dass
man,
wenn
man
müde
ist,
einfach
ruhig
schlafen
kann.
有什么永遠不退
有什么永遠不會
Was
bleibt
für
immer,
was
vergeht
niemals?
我想睡只想找到你來陪著我睡一會
Ich
möchte
schlafen,
möchte
dich
nur
finden,
damit
du
bei
mir
liegst
und
wir
ein
wenig
schlafen.
而再次相信溫柔
再次相信依靠
Und
wieder
an
Zärtlichkeit
glauben,
wieder
an
Vertrauen
glauben,
再次相信快樂
會流出美麗眼淚
wieder
daran
glauben,
dass
Glück
wunderschöne
Tränen
hervorbringt.
誰不想一雙一對
誰最後沒有所謂
Wer
möchte
nicht
zu
zweit
sein,
wem
ist
es
am
Ende
egal?
我想睡只想找到你來陪我睡到一千歲
Ich
möchte
schlafen,
möchte
dich
nur
finden,
um
mit
mir
bis
in
alle
Ewigkeit
zu
schlafen.
也許我的城市沒有我的堡壘
Vielleicht
gibt
es
in
meiner
Stadt
keine
Festung
für
mich,
也許你的花園沒有你的薔薇
vielleicht
gibt
es
in
deinem
Garten
nicht
deine
Rosen.
如果可以忍耐一回
Wenn
man
es
einen
Moment
ertragen
kann,
也許總會找到誰
找到誰
vielleicht
findet
man
irgendwann
jemanden,
findet
jemanden.
我的你的
夜涼如水
Meine,
deine
Nacht,
kühl
wie
Wasser,
夢的想的
搖搖欲墜
Träume
und
Gedanken,
schwankend
und
kurz
vor
dem
Fall,
是否是否
我們犯了罪
haben
wir,
haben
wir
eine
Sünde
begangen?
而不再懂得溫柔
不再懂得依靠
Und
verstehen
nicht
mehr,
was
Zärtlichkeit
ist,
was
Vertrauen
ist,
不再懂得累了
就能夠一夜安睡
verstehen
nicht
mehr,
dass
man,
wenn
man
müde
ist,
einfach
ruhig
schlafen
kann.
有什么永遠不退
有什么永遠不會
Was
bleibt
für
immer,
was
vergeht
niemals?
我想睡只想找到你來陪著我睡一會
Ich
möchte
schlafen,
möchte
dich
nur
finden,
damit
du
bei
mir
liegst
und
wir
ein
wenig
schlafen.
而再次相信溫柔
再次相信依靠
Und
wieder
an
Zärtlichkeit
glauben,
wieder
an
Vertrauen
glauben,
再次相信快樂
會流出美麗眼淚
wieder
daran
glauben,
dass
Glück
wunderschöne
Tränen
hervorbringt.
誰不想一雙一對
誰最后沒有所謂
Wer
möchte
nicht
zu
zweit
sein,
wem
ist
es
am
Ende
egal?
我想睡只想找到屬於我們的堡壘
Ich
möchte
schlafen,
möchte
nur
unsere
gemeinsame
Festung
finden.
當路燈照亮溫柔
夜宵都有依靠
Wenn
die
Straßenlaternen
Zärtlichkeit
beleuchten,
das
Nachtmahl
Vertrauen
hat,
涂鴉寫出秘密
叫誰都一夜安睡
Graffiti
Geheimnisse
offenbaren,
sodass
jeder
ruhig
schlafen
kann,
有什么永遠不退
有什么永遠不會
Was
bleibt
für
immer,
was
vergeht
niemals?
躺下來也許就會忘了
我和你是誰
Wenn
wir
uns
hinlegen,
vergessen
wir
vielleicht,
wer
ich
bin
und
wer
du
bist.
而再次相信溫柔
再次相信依靠
Und
wieder
an
Zärtlichkeit
glauben,
wieder
an
Vertrauen
glauben,
再次相信快樂
會流出美麗眼淚
wieder
daran
glauben,
dass
Glück
wunderschöne
Tränen
hervorbringt.
就算王子高貴
也總要公主安慰
Auch
wenn
der
Prinz
edel
ist,
braucht
er
doch
den
Trost
einer
Prinzessin.
躺下來也許就有
屬於我們的堡壘
Wenn
wir
uns
hinlegen,
finden
wir
vielleicht
unsere
gemeinsame
Festung.
誰不想一雙一對
誰最後沒有所謂
Wer
möchte
nicht
zu
zweit
sein,
wem
ist
es
am
Ende
egal?
我只想找到你來陪我
睡到一千歲
Ich
möchte
dich
nur
finden,
um
mit
mir
bis
in
alle
Ewigkeit
zu
schlafen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yao Hui Zhou, De Cai Cai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.