Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
紅色屋頂
經已在你面前
Красная
крыша
уже
перед
тобой,
靜靜懸掛着
讓你那小鹿
避雨
Тихо
висит,
укрывая
от
дождя
твоего
олененка.
休班天使下凡
也可請她進內
用晚餐
Даже
если
ангел
спустится
с
небес
в
свой
выходной,
можешь
пригласить
ее
на
ужин,
陪着你
陪着我
Побыть
с
тобой,
побыть
со
мной.
平靜過
全日最安定時間
Спокойнее
всего,
самое
умиротворенное
время
дня.
人生
誰說一定只是藍
Кто
сказал,
что
жизнь
обязательно
должна
быть
синей?
看你從哪條門縫着眼
Все
зависит
от
того,
в
какую
щель
ты
смотришь.
幸福
著色
完全隨你揀
Счастье
раскрашивается
так,
как
ты
выберешь.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
шествуют
парадом
в
шкаф,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переезжает
в
стакан
воды.
搬到這裡
陪我們定居
Перебирайтесь
сюда,
живите
с
нами.
世人從來無視這裡
Мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собираться,
走不進這奇幻社區
Не
впуская
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
вечно
раскинется
над
комнатой.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
примет
чудаков,
которым
некуда
идти.
撐着屋頂
守下去
Держа
крышу,
буду
охранять
это
место.
幻想大門
我撐着宇宙來維護你
Врата
фантазии,
я
поддержу
вселенную,
чтобы
защитить
тебя.
異境大屋
簷下任你起
Странный
дом,
под
карнизом
которого
ты
можешь
построить
все,
что
захочешь.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
шествуют
парадом
в
шкаф,
天鵝湖移民水杯裡
А
лебединое
озеро
переезжает
в
стакан
воды.
搬到這裡
陪我們定居
Перебирайтесь
сюда,
живите
с
нами.
世人從來無視這裡
Мир
всегда
игнорировал
это
место,
不讓浪漫能量結聚
Не
позволяя
романтической
энергии
собираться,
走不進這奇幻社區
Не
впуская
в
это
волшебное
сообщество.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨房裡
А
радуга
вечно
раскинется
над
комнатой.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納沒處去的怪人
Кто
примет
чудаков,
которым
некуда
идти.
將人類至寶
藏在這裡
Спрячу
здесь
самое
ценное
человеческое
сокровище.
請安睡
別煩擾
窗邊雨水
Спи
спокойно,
не
тревожься
о
дожде
за
окном.
讓那
蝸牛遊行遊進櫃裡
Пусть
улитки
шествуют
парадом
в
шкаф,
光明聯盟來訪這裡
Лига
Света
посетит
это
место.
火箭我有
仍儲藏後居
У
меня
еще
есть
ракета,
хранящаяся
на
заднем
дворе.
你無聊時隨便一句
Если
тебе
станет
скучно
и
ты
скажешь,
想在月亮巖洞午睡
Что
хочешь
вздремнуть
в
лунной
пещере,
即拖你手遊盡太虛
Я
возьму
тебя
за
руку
и
мы
отправимся
в
бескрайние
просторы.
讓那
珊瑚同牀陪你睡去
Пусть
кораллы
разделят
с
тобой
постель,
彩虹長年橫跨屋裡
А
радуга
вечно
раскинется
над
домом.
這個世界
大概總有誰
В
этом
мире,
наверное,
всегда
найдется
кто-то,
能容納像我這種怪人
Кто
примет
такую
чудачку,
как
я.
撐着屋頂
等伴侶
Держа
крышу,
жду
своего
любимого.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wy Man Wong, Shuang Jun Wang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.