Paroles et traduction en allemand 劉德華 - 繼續談情 - 粵
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
繼續談情 - 粵
Weiterhin von Liebe sprechen - Kantonesisch
難道我天生這樣毫無運氣
Bin
ich
wirklich
so
vom
Pech
verfolgt?
難道我一生注定只有自己
Ist
mein
Leben
dazu
bestimmt,
allein
zu
sein?
難道我真的喜愛聚散別離
Mag
ich
es
wirklich,
mich
zu
trennen
und
wieder
zu
vereinen?
難道我不想
擁抱妳
Will
ich
Dich
nicht
umarmen?
難道我甘於折服別人道理
Bin
ich
dazu
bestimmt,
mich
den
Regeln
anderer
zu
beugen?
難道我喜歡這樣難為自己
Mag
ich
es,
mir
selbst
das
Leben
schwer
zu
machen?
難道我真的必須化作翠蝶
Muss
ich
mich
wirklich
in
einen
Schmetterling
verwandeln?
難道真要越生跨死
Muss
ich
wirklich
Leben
und
Tod
überwinden?
天空海闊
是這樣大
Himmel
und
Meer
sind
so
weit,
可憐胸襟未算大
aber
mein
Herz
ist
leider
nicht
so
weit.
看到世俗要將愛活埋把它分界
Ich
sehe,
wie
die
Welt
die
Liebe
lebendig
begraben
und
trennen
will,
令我極費解
das
macht
mich
sehr
ratlos.
淚似簾外雨
點滴到天明
Tränen
wie
Regen
vor
dem
Vorhang,
tropfen
bis
zum
Morgengrauen.
再看妳的身影一刻我的心已很高興
Wenn
ich
Deinen
Schatten
sehe,
ist
mein
Herz
sofort
voller
Freude.
空房冷冰冰
山伯孤零零
Das
leere
Zimmer
ist
eiskalt,
Shanbo
ist
einsam
und
allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Ich
kann
nur
vergessen
und
mich
in
diesem
Moment
mit
Dir
in
einen
Schmetterling
verwandeln,
anstatt
zu
weinen.
繼續躲在花內談情
Weiterhin
in
den
Blumen
versteckt
von
Liebe
sprechen.
天空海闊
是這樣大
Himmel
und
Meer
sind
so
weit,
可憐胸襟未算大
aber
mein
Herz
ist
leider
nicht
so
weit.
看到世俗要將愛活埋把它分界
Ich
sehe,
wie
die
Welt
die
Liebe
lebendig
begraben
und
trennen
will,
但我會跟你表態
aber
ich
werde
Dir
meine
Liebe
gestehen.
淚似簾外雨
點滴到天明
Tränen
wie
Regen
vor
dem
Vorhang,
tropfen
bis
zum
Morgengrauen.
再看妳的身影一刻我的心已很高興
Wenn
ich
Deinen
Schatten
sehe,
ist
mein
Herz
sofort
voller
Freude.
空房冷冰冰
山伯孤零零
Das
leere
Zimmer
ist
eiskalt,
Shanbo
ist
einsam
und
allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Ich
kann
nur
vergessen
und
mich
in
diesem
Moment
mit
Dir
in
einen
Schmetterling
verwandeln,
anstatt
zu
weinen.
繼續躲在花內談情
Weiterhin
in
den
Blumen
versteckt
von
Liebe
sprechen.
淚似簾外雨
點滴到天明
Tränen
wie
Regen
vor
dem
Vorhang,
tropfen
bis
zum
Morgengrauen.
再看妳的身影一刻我的心已很高興
Wenn
ich
Deinen
Schatten
sehe,
ist
mein
Herz
sofort
voller
Freude.
空房冷冰冰
山伯孤零零
Das
leere
Zimmer
ist
eiskalt,
Shanbo
ist
einsam
und
allein.
唯有忘記這刻一起化蝶代替哭聲
Ich
kann
nur
vergessen
und
mich
in
diesem
Moment
mit
Dir
in
einen
Schmetterling
verwandeln,
anstatt
zu
weinen.
繼續躲在花內談情
Weiterhin
in
den
Blumen
versteckt
von
Liebe
sprechen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Ji Zong Xu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.