Paroles et traduction SyseN - Alcootriste
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
*Bruit
de
fond
musical
de
club*
*Club
music
playing
in
the
background*
Putain,
j'aurais
pas
dû
m'engloutir
toutes
ses
bières
Damn,
I
shouldn't
have
chugged
all
those
beers.
Je
passais
tout
mon
temps
à
prendre
des
somnifères,
I
used
to
spend
all
my
time
taking
sleeping
pills,
C'était
pour
éviter
que
la
vie
soit
moins
galère,
It
was
to
avoid
making
life
less
of
a
hassle,
J'aurais
pas
dû
m'engloutir
toutes
ses
bières,
I
shouldn't
have
chugged
all
those
beers,
J'ai
mal
au
crâne
rien
qu'd'y
penser
et
ça
me
fout
la
be-ger
My
head
hurts
just
thinking
about
it
and
it
makes
me
feel
sick.
Comme
d'hab,
mes
potes
m'inciteront
à
boire
de
la
bière
As
usual,
my
buddies
will
encourage
me
to
drink
beer.
Mes
autres
potes
me
demanderont
de
plus
faire
pareil
My
other
friends
will
ask
me
to
do
the
same.
Mes
proches
continueront
à
me
taper
sur
les
nerfs
My
loved
ones
will
keep
getting
on
my
nerves.
C'est
pas
de
ma
faute
si
je
claque
tout
cet
oseilles
It's
not
my
fault
if
I
spend
all
this
money.
Rien
que
les
entendre
parler,
ça
me
fait
mal
aux
oreilles
Just
hearing
them
talk
hurts
my
ears.
En
détresse,
j'ai
su
que
j'étais
alcootriste
In
distress,
I
knew
I
was
an
alcoholic.
Je
chiale,
puis
je
vomis
sur
la
piste
I
cry,
then
I
vomit
on
the
dance
floor.
Que
dalle,
m'empêchera
de
reprendre
un
cuite
Nothing
will
stop
me
from
getting
drunk
again.
Normal,
c'est
même
une
anecdote
qui
fuite
It's
normal,
it's
even
a
story
that
leaks
out.
Génial,
je
suis
devenu
alcootriste
Great,
I've
become
an
alcoholic.
Banale,
d'avoir
parkinson
sur
un
er-Twist
It's
commonplace
to
have
Parkinson's
on
an
er-Twist.
Bancale,
la
situation
dans
laquelle
je
mixte
The
situation
I'm
mixing
in
is
precarious.
J'ai
mal,
mais
la
bière
me
donne
envie
d'aller
sur
la
piste
I
hurt,
but
the
beer
makes
me
want
to
go
out
on
the
dance
floor.
Allez,
les
gars,
c'est
ma
tournée
Come
on,
guys,
it's
my
round.
Le
cocktail
est
enfin
prêt
The
cocktail
is
finally
ready.
Le
barman
l'a
apporter
The
bartender
brought
it.
Ce
mec,
c'est
un
pro,
faut
pas
le
juger
This
guy
is
a
pro,
don't
judge
him.
Tellement
de
charismes
avec
ce
talent
So
much
charisma
with
this
talent.
J'suis
à
ma
treizième,
donc
je
suis
très
lent
I'm
on
my
thirteenth,
so
I'm
very
slow.
Mes
potes
me
disent
que
je
suis
bourré
My
friends
tell
me
I'm
drunk.
Moi
je
dis
le
contraire
I
say
the
opposite.
Ils
me
disent
que
j'ai
dû
mal
à
marcher
They
tell
me
I
have
trouble
walking.
Moi
je
dis
que
j'ai
autre
chose
à
faire
I
say
I
have
something
else
to
do.
Comme
une
cuite
et
un
verre
de
trop
Like
a
hangover
and
one
too
many
drinks.
Ambiance
disco
Disco
vibe.
C'est
samedi
soir,
gros
It's
Saturday
night,
dude.
J'veux
voir
tout
le
monde
danser
comme
des
pros
I
want
to
see
everyone
dancing
like
pros.
Là
bas,
au
fond,
j'vois
une
très
belle
go'
Over
there,
in
the
back,
I
see
a
very
beautiful
chick.
Alors,
qu'askip,
elle
a
67
yo
So
what,
she's
67
yo.
J'sens
plus
mes
jambes
et
j'ai
mal
à
la
tête
I
can't
feel
my
legs
and
my
head
hurts.
J'me
prends
un
tesson
dans
la
gueule
et
mes
dents,
il
me
les
pètent
I
get
a
shard
of
glass
in
my
face
and
my
teeth
are
breaking.
J'drague
des
filles
en
boîtes
et
elles
me
rejettent
I
hit
on
girls
in
clubs
and
they
reject
me.
Sur
la
piste,
j'vomis
illico
presto
On
the
dance
floor,
I
vomit
right
away.
J'me
sens
mal,
je
crois
que
je
vais
me
retrouver
à
l'hosto
I
feel
bad,
I
think
I'm
going
to
end
up
in
the
hospital.
Et
sans
que
je
le
sache,
j'suis
entrain
de
faire
un
dodo
And
without
me
knowing
it,
I'm
about
to
fall
asleep.
J'vois
plus
rien,
j'arrive
même
pas
à
me
réveiller
I
can't
see
anything,
I
can't
even
wake
up.
J'sais
que
je
suis
pas
mort,
mais
là,
j'suis
perturbé
I
know
I'm
not
dead,
but
now
I'm
messed
up.
En
détresse,
j'ai
su
que
j'étais
alcootriste
In
distress,
I
knew
I
was
an
alcoholic.
Je
chiale,
puis
je
vomis
sur
la
piste
I
cry,
then
I
vomit
on
the
dance
floor.
Que
dalle,
m'empêchera
de
reprendre
un
cuite
Nothing
will
stop
me
from
getting
drunk
again.
Normal,
c'est
même
une
anecdote
qui
fuite
It's
normal,
it's
even
a
story
that
leaks
out.
Génial,
je
suis
devenu
alcootriste
Great,
I've
become
an
alcoholic.
Banale,
d'avoir
parkinson
sur
un
er-Twist
It's
commonplace
to
have
Parkinson's
on
an
er-Twist.
Bancale,
la
situation
dans
laquelle
je
mixte
The
situation
I'm
mixing
in
is
precarious.
J'ai
mal,
mais
la
bière
me
donne
envie
d'aller
sur
la
piste
I
hurt,
but
the
beer
makes
me
want
to
go
out
on
the
dance
floor.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Ataraxie
date de sortie
17-03-2023
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.