SyseN - Alcootriste - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction SyseN - Alcootriste




Alcootriste
Alcootriste
*Bruit de fond musical de club*
*Club music playing in the background*
Putain, j'aurais pas m'engloutir toutes ses bières
Damn, I shouldn't have chugged all those beers.
Je passais tout mon temps à prendre des somnifères,
I used to spend all my time taking sleeping pills,
C'était pour éviter que la vie soit moins galère,
It was to avoid making life less of a hassle,
J'aurais pas m'engloutir toutes ses bières,
I shouldn't have chugged all those beers,
J'ai mal au crâne rien qu'd'y penser et ça me fout la be-ger
My head hurts just thinking about it and it makes me feel sick.
Comme d'hab, mes potes m'inciteront à boire de la bière
As usual, my buddies will encourage me to drink beer.
Mes autres potes me demanderont de plus faire pareil
My other friends will ask me to do the same.
Mes proches continueront à me taper sur les nerfs
My loved ones will keep getting on my nerves.
C'est pas de ma faute si je claque tout cet oseilles
It's not my fault if I spend all this money.
Rien que les entendre parler, ça me fait mal aux oreilles
Just hearing them talk hurts my ears.
En détresse, j'ai su que j'étais alcootriste
In distress, I knew I was an alcoholic.
Je chiale, puis je vomis sur la piste
I cry, then I vomit on the dance floor.
Que dalle, m'empêchera de reprendre un cuite
Nothing will stop me from getting drunk again.
Normal, c'est même une anecdote qui fuite
It's normal, it's even a story that leaks out.
Génial, je suis devenu alcootriste
Great, I've become an alcoholic.
Banale, d'avoir parkinson sur un er-Twist
It's commonplace to have Parkinson's on an er-Twist.
Bancale, la situation dans laquelle je mixte
The situation I'm mixing in is precarious.
J'ai mal, mais la bière me donne envie d'aller sur la piste
I hurt, but the beer makes me want to go out on the dance floor.
Allez, les gars, c'est ma tournée
Come on, guys, it's my round.
Le cocktail est enfin prêt
The cocktail is finally ready.
Le barman l'a apporter
The bartender brought it.
Ce mec, c'est un pro, faut pas le juger
This guy is a pro, don't judge him.
Tellement de charismes avec ce talent
So much charisma with this talent.
J'suis à ma treizième, donc je suis très lent
I'm on my thirteenth, so I'm very slow.
Mes potes me disent que je suis bourré
My friends tell me I'm drunk.
Moi je dis le contraire
I say the opposite.
Ils me disent que j'ai mal à marcher
They tell me I have trouble walking.
Moi je dis que j'ai autre chose à faire
I say I have something else to do.
Comme une cuite et un verre de trop
Like a hangover and one too many drinks.
Ambiance disco
Disco vibe.
C'est samedi soir, gros
It's Saturday night, dude.
J'veux voir tout le monde danser comme des pros
I want to see everyone dancing like pros.
bas, au fond, j'vois une très belle go'
Over there, in the back, I see a very beautiful chick.
Alors, qu'askip, elle a 67 yo
So what, she's 67 yo.
J'sens plus mes jambes et j'ai mal à la tête
I can't feel my legs and my head hurts.
J'me prends un tesson dans la gueule et mes dents, il me les pètent
I get a shard of glass in my face and my teeth are breaking.
J'drague des filles en boîtes et elles me rejettent
I hit on girls in clubs and they reject me.
Sur la piste, j'vomis illico presto
On the dance floor, I vomit right away.
J'me sens mal, je crois que je vais me retrouver à l'hosto
I feel bad, I think I'm going to end up in the hospital.
Et sans que je le sache, j'suis entrain de faire un dodo
And without me knowing it, I'm about to fall asleep.
J'vois plus rien, j'arrive même pas à me réveiller
I can't see anything, I can't even wake up.
J'sais que je suis pas mort, mais là, j'suis perturbé
I know I'm not dead, but now I'm messed up.
En détresse, j'ai su que j'étais alcootriste
In distress, I knew I was an alcoholic.
Je chiale, puis je vomis sur la piste
I cry, then I vomit on the dance floor.
Que dalle, m'empêchera de reprendre un cuite
Nothing will stop me from getting drunk again.
Normal, c'est même une anecdote qui fuite
It's normal, it's even a story that leaks out.
Génial, je suis devenu alcootriste
Great, I've become an alcoholic.
Banale, d'avoir parkinson sur un er-Twist
It's commonplace to have Parkinson's on an er-Twist.
Bancale, la situation dans laquelle je mixte
The situation I'm mixing in is precarious.
J'ai mal, mais la bière me donne envie d'aller sur la piste
I hurt, but the beer makes me want to go out on the dance floor.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.