Paroles et traduction Kurs0t - Ağustos
Sarhoşum.
(sarhoşum)
belki
biraz
üzgün
Я
пьян.
(пьян)
может,
немного
грустный.
Şu
son
4 ayımda
senden
başka
beni
kim
üzdü?
Кто
еще,
кроме
тебя,
огорчал
меня
эти
последние
4 месяца?
Kaybettim
hislerimi
buna
ben
değil
sen
üzül
Я
потерял
свои
чувства,
ты
должна
грустить
об
этом,
а
не
я.
Şarkılarda
bahsetmicem
görünürken
sonumda
ölüm
Не
буду
рассказывать
о
тебе
в
песнях,
когда
вижу
свой
конец,
свою
смерть.
Her
ağustos
ayında
ben
gidişini
yazdım.
Каждый
август
я
писал
о
твоем
уходе.
Beklediğim
bi
cevaptan
daha
fazlasıydı
Ты
была
больше,
чем
просто
ответом,
которого
я
ждал.
Bi
bank
seçtik
o
gün
senle
şimdilerde
tek
kaldı
Мы
выбрали
скамейку
в
парке
в
тот
день,
теперь
я
сижу
на
ней
один.
Her
gece
o
bankta
seni
beklemekten
uyuyakaldım
Каждую
ночь
я
засыпал
на
этой
скамейке
в
ожидании
тебя.
Sanırım
bu
seni
son
defa
görüşüm
Думаю,
это
последний
раз,
когда
я
вижу
тебя.
Ağustos
sırılsıklam
Август
промок
насквозь.
Eylülü
sen
nerden
bileceksin?
Откуда
тебе
знать,
что
такое
сентябрь?
Burdaysan
hep
kal
benim
ol.
Если
ты
здесь,
останься
навсегда,
будь
моей.
Bu
evde
hazır
yarın
bak
Посмотри,
завтра
в
этом
доме
все
будет
готово.
Korkarsan
yine
kal
benim
ol
Если
боишься,
все
равно
останься,
будь
моей.
Ikimiz
için
yüreğim
var
У
меня
есть
сердце
для
нас
двоих.
-Dı
artık
çok
sevgin
bana
azaldı
-Твоей
любви
ко
мне
стало
слишком
мало.
Tek
gülümseten
insan
bendim
ihtiyacın
kalmadı.
Я
был
единственным,
кто
заставлял
тебя
улыбаться,
теперь
тебе
это
не
нужно.
Bi
gün
bende
kaybettiğini
başkasında
arayacaksın
(arayacaksın)
Однажды
ты
будешь
искать
в
ком-то
другом
то,
что
потеряла
во
мне
(будешь
искать).
Belki
bulucaksın
seni
sevdiğini
söylicek
Может
быть,
ты
найдешь
того,
кто
скажет,
что
любит
тебя.
Ama
eminim
hiçbiri
benim
gibi
hissedemez
Но
я
уверен,
что
никто
не
сможет
чувствовать
так,
как
я.
Sarhoşken
aramam
seni,
elim
artık
rehbere
gitmez.
Я
не
буду
звонить
тебе
пьяным,
моя
рука
больше
не
тянется
к
телефону.
Sevmesende
beni,senle
konuşmayı
özledim
Даже
если
ты
не
любишь
меня,
я
скучаю
по
разговорам
с
тобой.
Hissizleştiren
bi
insana
bunu
hissederek
söyledim.
Я
говорю
это,
чувствуя,
человеку,
который
сделал
меня
бесчувственным.
Hissedip
yazdım
bunu
sende
hissederek
dinle
Я
написал
это,
чувствуя,
и
ты
послушай
это,
чувствуя.
Ağustos
akşamlarında
yıldızları
seyret
Смотри
на
звезды
августовскими
вечерами.
Ben
yanında
olamicam
yanındaki
varken,
Я
не
смогу
быть
рядом,
когда
с
тобой
будет
он.
Yara
izlerin
duruyor
silinmiyor
kalpten
Твои
раны
все
еще
на
мне,
они
не
исчезают
из
сердца.
Rakı
masasında
derdimize
içildi
Мы
топили
нашу
боль
в
ракы.
Sigaranın
dumanında
çıktı
bizim
hikayemiz
Наша
история
развеялась
в
дыму
сигарет.
Insanların
kulaklığında
hüzün
hikayesiydik
Мы
были
историей
печали
в
наушниках
людей.
Herkes
seni
sormakta
bu
satırdaki
kadın
kim?
Все
спрашивают
тебя,
кто
эта
женщина
в
этой
строчке?
Ya
da
kim
olduğunu
boşver
sana
geri
gelcek
mi
Или
неважно,
кто
она,
вернется
ли
она
к
тебе?
Dilim
tutulur
anlatamam
bi
daha
geri
gelmeyeceğini
У
меня
не
хватает
слов,
чтобы
сказать,
что
она
больше
не
вернется.
Kızıl
saçlarında
huzuru
bulduğumu
söylemiştim
Я
говорил,
что
нашел
покой
в
твоих
рыжих
волосах.
En
büyük
huzur
en
çok
acı
verenmiş.
Самый
большой
покой
оказался
самой
сильной
болью.
Yarım
saatliğine
silüetinle
dertleşiyom
Я
говорю
с
твоей
тенью
полчаса.
Cebimdeki
son
paramla
alkol
aldığımı
hatırlıyo'm
Я
помню,
как
купил
алкоголь
на
последние
деньги.
Annem
anlamasın
eve
sarhoş
gidemem.
Мама
не
должна
видеть
меня
пьяным.
Seni
sarhoşken
sevemem.
sarhoşken
silemem.
Я
не
могу
любить
тебя
пьяным.
Не
могу
забыть
тебя
пьяным.
Sarhoşken
aramam
sarhoşken
gülemem
Не
буду
звонить
тебе
пьяным,
не
смогу
смеяться
пьяным.
Sarhoşken
söyleyemem
üzüldüğümü
kapına
gelemem
Не
смогу
сказать,
что
мне
грустно,
не
смогу
прийти
к
твоей
двери
пьяным.
Ama
sarhoşken
ağlarım
resmin
beni
etkiler
Но
пьяным
я
плачу,
твоя
фотография
трогает
меня.
Şimdi
2 yabancı
olanlar
bir
karede
birlikte.
Теперь
два
незнакомца
вместе
на
одной
фотографии.
Gülümsüyoruz
el
ele
o
günü
asla
unutmam
Мы
улыбаемся,
держась
за
руки,
я
никогда
не
забуду
тот
день.
Yanında
huzur
bulduğum
geçip
gitti
yanımdan.
Та,
рядом
с
которой
я
нашел
покой,
ушла
от
меня.
Bize
yazık
ettin
farkında
mısın
umarım
mutlusundur
Ты
поступила
с
нами
жестоко,
понимаешь?
Надеюсь,
ты
счастлива.
En
az
baban
kadar
değer
veren
git
başkasını
bul.
Иди,
найди
кого-нибудь
другого,
кто
будет
ценить
тебя
так
же,
как
твой
отец.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kurs0t
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.