Paroles et traduction Lord - Vautours
Un
projet
encore,
y'a
rien
qui
m'arrête
à
part
p't'être
la
mort
Еще
один
проект,
ничто
меня
не
остановит,
кроме,
пожалуй,
смерти.
Je
sors
plus
dehors,
avec
le
diable
j'ai
passé
l'accord
Я
больше
не
выхожу
на
улицу,
с
дьяволом
я
заключил
договор.
J'ai
pas
passé
la
corde
j'me
réduis
pas
à
ça,
j'préfère
parler
le
coeur
à
vif
Я
не
накинул
петлю,
я
не
опущусь
до
этого,
я
предпочитаю
говорить
от
чистого
сердца.
Toi
t'es
pris
dans
la
horde
ouais
j'te
réduis
à
ça,
non
t'as
pas
été
assez
vif
Ты
в
толпе,
да,
я
свожу
тебя
к
этому,
ты
не
был
достаточно
быстр.
J'suis
pris
dans
le
vice
et
je
suis
prêt
à
tout
pour
sortir
de
cette
merde
Я
погряз
в
пороке
и
готов
на
все,
чтобы
выбраться
из
этого
дерьма.
Ouais
je
veux
faire
du
cash,
profiter
de
la
vie
et
allé
voir
la
mer
Да,
я
хочу
заработать
денег,
наслаждаться
жизнью
и
увидеть
море.
J'ai
voulu
changer
toute
ma
vie
Я
хотел
изменить
всю
свою
жизнь.
Remplacer
le
mal
par
le
bien
Заменить
зло
добром.
C'est
pas
du
ciné
qu'elle
folie
Это
не
кино,
какое
безумие.
C'est
pas
si
facile
j'suis
dans
l'bain
Это
не
так
просто,
я
по
уши
в
этом.
Dis-moi
qui
est-ce
dans
l'miroir
Скажи
мне,
кто
в
зеркале?
C'est
qui
se
lâche
plein
de
haine?
Кто
изливает
всю
эту
ненависть?
Celui
qui
s'lâche
sans
l'vouloir
Тот,
кто
срывается,
сам
того
не
желая.
Celui
qui
s'fâche
contre
lui
même
Тот,
кто
злится
на
самого
себя.
Mon
sommeil
est
mort,
mes
pensées
veulent
ma
peau
Мой
сон
мертв,
мои
мысли
хотят
моей
кожи.
Dépenser
mon
temps
pour
me
faire
des
pansements
Трачу
свое
время
на
то,
чтобы
накладывать
себе
пластыри.
Dis-moi
le
montant
pour
avoir
du
repos
Скажи
мне
сумму,
чтобы
обрести
покой.
Et
j'veux
du
répit
car,
je
cogite
tout
l'temps
И
я
хочу
передышки,
потому
что
я
все
время
думаю.
L'amour
est
mort
et
la
vision
est
noir
Любовь
мертва,
и
видение
мрачное.
Je
m'enfonce
dans
ça
et
je
rêve
d'en
sortir
Я
погружаюсь
в
это
и
мечтаю
выбраться.
Morale
de
merde
et
ça
dure
jusqu'au
soir
Дерьмовая
мораль,
и
это
длится
до
вечера.
Les
vautours
planent
et
ne
cessent
de
s'languir
Грифы
парят
и
не
перестают
томиться.
J'écris
c'que
j'ressent,
mes
maux
dans
l'bloc
note
Я
пишу
то,
что
чувствую,
свою
боль
в
блокноте.
Depuis
un
moment
je
me
sens
fucked
up
Какое-то
время
я
чувствую
себя
хреново.
Ouais
dans
mon
crâne
il
s'est
passé
quelque
chose
Да,
в
моей
голове
что-то
произошло.
C'est
comme
si
j'revenais
d'une
psychose
Как
будто
я
вышел
из
психоза.
Et
je
kick
sa
mère,
toutes
les
défaites
laissent
un
goût
amer
И
я
плюю
на
это,
все
поражения
оставляют
горький
вкус.
Un
putain
d'salaire,
on
vise
le
top,
fuck
toutes
les
galères
Чертова
зарплата,
мы
стремимся
к
вершине,
к
черту
все
проблемы.
Entouré
d'gros
salauds
moi
j'ai
voulu
changer
Окруженный
крупными
ублюдками,
я
хотел
измениться.
Ouais
des
artistes
de
merdes
à
la
tête
des
playlists
Да,
дерьмовые
артисты
во
главе
плейлистов.
C'est
d'sucer
l'industrie
qui
vous
a
fait
percer
Это
сосание
у
индустрии
помогло
вам
пробиться.
Et
j'vous
vois
tous
aller
ouais
les
faux
moralistes
И
я
вижу,
как
вы
все
идете,
да,
лицемерные
моралисты.
Depuis
longtemps
c'est
pareil
Это
так
давно,
все
то
же
самое.
Depuis
l'enfance
séparé
С
детства
разделены.
Met
d'la
Polia
dans
mon
verre
Налей
мне
водки
в
стакан.
On
s'occupe
avant
d'cer-per
Мы
разберемся,
прежде
чем
умереть.
Y'a
des
jours
de
pluies,
y'a
des
jours
heureux
Бывают
дождливые
дни,
бывают
счастливые
дни.
Y'a
des
gens
malades,
y'a
des
gens
très
biens
Есть
больные
люди,
есть
очень
хорошие
люди.
Je
veux
changer
les
choses
alors
j'vais
faire
un
vœu
Я
хочу
изменить
ситуацию,
поэтому
загадаю
желание.
Mais
avant
j'dois
m'guérir,
changer
mon
quotidien
Но
сначала
я
должен
исцелиться,
изменить
свою
повседневную
жизнь.
Y'a
trop
d'histoires
sans
fin,
y'a
trop
d'choses
qui
m'écœure
Слишком
много
бесконечных
историй,
слишком
много
вещей,
которые
меня
тошнит.
J'suis
pas
si
fort
au
fond
j'ai
encore
mal
au
coeur
Я
не
так
силен,
в
глубине
души
мне
все
еще
больно.
Ça
fait
longtemps
que
j'suis
du-per
Я
давно
одурачен.
Toi
essaye
pas
d'me
duper
Ты
не
пытайся
меня
обмануть.
On
a
vu
clair
dans
ton
jeu
Мы
ясно
видели
твою
игру.
On
l'a
bien
vu
dans
tes
yeux
Мы
ясно
видели
это
в
твоих
глазах.
C'est
dans
le
noir
que
j'me
suis
trouvé
Именно
в
темноте
я
нашел
себя.
À
force
d'être
seul
j'ai
appris
à
m'connaitre
Будучи
одиноким,
я
научился
познавать
себя.
Sur
un
air
de
trompette
j'me
suis
bien
dévoilé
Под
звуки
трубы
я
хорошо
раскрылся.
J'suis
sorti
d'mon
confort
ça
m'a
permis
d'renaitre
Я
вышел
из
зоны
комфорта,
это
позволило
мне
возродиться.
J'vois
tout
en
noir
et
blanc,
j'fini
par
l'accepter
Я
вижу
все
в
черно-белом
цвете,
я
наконец-то
принимаю
это.
Comme
monsieur
Anderson
j'vais
plus
me
refouler
Как
мистер
Андерсон,
я
больше
не
буду
сдерживаться.
Ouais
j'accepte
qui
je
suis
pour
pouvoir
avancer
Да,
я
принимаю
себя
таким,
какой
я
есть,
чтобы
двигаться
дальше.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Antoine Daoust
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.