Lord - Vautours - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Lord - Vautours




Vautours
Грифы
Un projet encore, y'a rien qui m'arrête à part p't'être la mort
Еще один проект, ничто меня не остановит, кроме, пожалуй, смерти.
Je sors plus dehors, avec le diable j'ai passé l'accord
Я больше не выхожу на улицу, с дьяволом я заключил договор.
J'ai pas passé la corde j'me réduis pas à ça, j'préfère parler le coeur à vif
Я не накинул петлю, я не опущусь до этого, я предпочитаю говорить от чистого сердца.
Toi t'es pris dans la horde ouais j'te réduis à ça, non t'as pas été assez vif
Ты в толпе, да, я свожу тебя к этому, ты не был достаточно быстр.
J'suis pris dans le vice et je suis prêt à tout pour sortir de cette merde
Я погряз в пороке и готов на все, чтобы выбраться из этого дерьма.
Ouais je veux faire du cash, profiter de la vie et allé voir la mer
Да, я хочу заработать денег, наслаждаться жизнью и увидеть море.
J'ai voulu changer toute ma vie
Я хотел изменить всю свою жизнь.
Remplacer le mal par le bien
Заменить зло добром.
C'est pas du ciné qu'elle folie
Это не кино, какое безумие.
C'est pas si facile j'suis dans l'bain
Это не так просто, я по уши в этом.
Dis-moi qui est-ce dans l'miroir
Скажи мне, кто в зеркале?
C'est qui se lâche plein de haine?
Кто изливает всю эту ненависть?
Celui qui s'lâche sans l'vouloir
Тот, кто срывается, сам того не желая.
Celui qui s'fâche contre lui même
Тот, кто злится на самого себя.
Mon sommeil est mort, mes pensées veulent ma peau
Мой сон мертв, мои мысли хотят моей кожи.
Dépenser mon temps pour me faire des pansements
Трачу свое время на то, чтобы накладывать себе пластыри.
Dis-moi le montant pour avoir du repos
Скажи мне сумму, чтобы обрести покой.
Et j'veux du répit car, je cogite tout l'temps
И я хочу передышки, потому что я все время думаю.
L'amour est mort et la vision est noir
Любовь мертва, и видение мрачное.
Je m'enfonce dans ça et je rêve d'en sortir
Я погружаюсь в это и мечтаю выбраться.
Morale de merde et ça dure jusqu'au soir
Дерьмовая мораль, и это длится до вечера.
Les vautours planent et ne cessent de s'languir
Грифы парят и не перестают томиться.
J'écris c'que j'ressent, mes maux dans l'bloc note
Я пишу то, что чувствую, свою боль в блокноте.
Depuis un moment je me sens fucked up
Какое-то время я чувствую себя хреново.
Ouais dans mon crâne il s'est passé quelque chose
Да, в моей голове что-то произошло.
C'est comme si j'revenais d'une psychose
Как будто я вышел из психоза.
Et je kick sa mère, toutes les défaites laissent un goût amer
И я плюю на это, все поражения оставляют горький вкус.
Un putain d'salaire, on vise le top, fuck toutes les galères
Чертова зарплата, мы стремимся к вершине, к черту все проблемы.
Entouré d'gros salauds moi j'ai voulu changer
Окруженный крупными ублюдками, я хотел измениться.
Ouais des artistes de merdes à la tête des playlists
Да, дерьмовые артисты во главе плейлистов.
C'est d'sucer l'industrie qui vous a fait percer
Это сосание у индустрии помогло вам пробиться.
Et j'vous vois tous aller ouais les faux moralistes
И я вижу, как вы все идете, да, лицемерные моралисты.
Depuis longtemps c'est pareil
Это так давно, все то же самое.
Depuis l'enfance séparé
С детства разделены.
Met d'la Polia dans mon verre
Налей мне водки в стакан.
On s'occupe avant d'cer-per
Мы разберемся, прежде чем умереть.
Y'a des jours de pluies, y'a des jours heureux
Бывают дождливые дни, бывают счастливые дни.
Y'a des gens malades, y'a des gens très biens
Есть больные люди, есть очень хорошие люди.
Je veux changer les choses alors j'vais faire un vœu
Я хочу изменить ситуацию, поэтому загадаю желание.
Mais avant j'dois m'guérir, changer mon quotidien
Но сначала я должен исцелиться, изменить свою повседневную жизнь.
Y'a trop d'histoires sans fin, y'a trop d'choses qui m'écœure
Слишком много бесконечных историй, слишком много вещей, которые меня тошнит.
J'suis pas si fort au fond j'ai encore mal au coeur
Я не так силен, в глубине души мне все еще больно.
Ça fait longtemps que j'suis du-per
Я давно одурачен.
Toi essaye pas d'me duper
Ты не пытайся меня обмануть.
On a vu clair dans ton jeu
Мы ясно видели твою игру.
On l'a bien vu dans tes yeux
Мы ясно видели это в твоих глазах.
C'est dans le noir que j'me suis trouvé
Именно в темноте я нашел себя.
À force d'être seul j'ai appris à m'connaitre
Будучи одиноким, я научился познавать себя.
Sur un air de trompette j'me suis bien dévoilé
Под звуки трубы я хорошо раскрылся.
J'suis sorti d'mon confort ça m'a permis d'renaitre
Я вышел из зоны комфорта, это позволило мне возродиться.
J'vois tout en noir et blanc, j'fini par l'accepter
Я вижу все в черно-белом цвете, я наконец-то принимаю это.
Comme monsieur Anderson j'vais plus me refouler
Как мистер Андерсон, я больше не буду сдерживаться.
Ouais j'accepte qui je suis pour pouvoir avancer
Да, я принимаю себя таким, какой я есть, чтобы двигаться дальше.





Writer(s): Antoine Daoust


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.