Paroles et traduction 47ter - Comme Avant
Comme
avant,
quand
on
sortait
pour
danser
Like
before,
when
we
went
out
to
dance
Comme
avant,
engrainant
les
débats
lancés
Like
before,
engaging
in
heated
debates
Comme
avant,
quand
on
roulait
défoncés
Like
before,
when
we
drove
around
high
On
rigolait,
on
fonçait,
même
aujourd′hui
au
fond
c'est
We
laughed,
we
rushed,
even
today
deep
down
it's
Comme
avant,
sauf
qu′avant
on
s'amusait
autrement
Like
before,
except
before
we
had
fun
differently
Comme
avant,
on
s'amusait
tant
qu′on
était
entre
nous
Like
before,
we
had
so
much
fun
when
we
were
among
ourselves
Trop
marrant,
quand
j′t'ai
vu
accélérer
en
partant
So
funny,
when
I
saw
you
accelerate
as
you
left
Trop
marrant,
quand
j′ai
dû
l'annoncer
aux
parents
So
funny,
when
I
had
to
tell
your
parents
On
pensait
qu′ça
touchait
que
les
autres,
hey
We
thought
it
only
affected
others,
hey
On
pensait
qu'ça
toucherait
pas
les
nôtres
We
thought
it
wouldn't
touch
ours
En
vrai
y
a
pas
tellement
de
choses
qu′on
ose
réveiller
dans
nos
peurs
In
truth,
there
aren't
many
things
we
dare
to
awaken
in
our
fears
On
pensait
qu'ça
touchait
que
les
autres,
hey
We
thought
it
only
affected
others,
hey
On
pensait
qu'ça
toucherait
pas
les
nôtres
We
thought
it
wouldn't
touch
ours
En
vrai
y
a
pas
tellement
de
choses
qu′on
ose
réveiller
dans
nos
cœurs
In
truth,
there
aren't
many
things
we
dare
to
awaken
in
our
hearts
Tu
t′crois
où?
La
soirée
valait
pas
l'coup
Where
do
you
think
you
are?
The
party
wasn't
worth
it
Tu
crois
qu′on
allait
jouer
toutes
nos
vies
et
qu'on
allait
trouver
ça
cool
You
think
we
were
going
to
gamble
our
lives
and
find
it
cool?
C′est
moi
qui
lui
dit
d'partir
et
toi
qui
le
laisse
partir
It's
me
who
told
him
to
leave
and
you
who
let
him
go
C′est
d'la
faute
de
tout
l'monde
et
d′personne
et
de
la
mienne
ça,
c′est
dur
à
dire
It's
everyone's
fault
and
no
one's
and
mine,
it's
hard
to
say
A
quoi
ça
sert
d'aimer
le
danger
ça
fait
chier
tout
le
monde,
c′est
même
pas
marrant
What's
the
point
of
loving
danger,
it
pisses
everyone
off,
it's
not
even
funny
C'est
pas
toi
qui
vas
devoir
éponger
tous
les
jours
nos
pleurs
et
ceux
d′tes
parents
You're
not
the
one
who'll
have
to
wipe
away
our
tears
and
your
parents'
tears
every
day
Ce
soir
on
s'revoit
tous
ensemble,
je
sais
pas
trop
c′qui
va
se
passer
Tonight
we're
all
meeting
again,
I
don't
really
know
what's
going
to
happen
La
vie
continue,
c'est
grinçant,
mais
on
a
promis
d'essayer
Life
goes
on,
it's
grating,
but
we
promised
to
try
Comme
avant,
mais
j′pensais
pas
qu′ça
sera
plus
jamais
pareil
Like
before,
but
I
didn't
think
it
would
never
be
the
same
again
Comme
avant,
mais
j'pensais
pas
qu′on
allait
nous
séparer
Like
before,
but
I
didn't
think
we
were
going
to
be
separated
Comme
avant,
s'il
était
là,
il
voudrait
qu′on
y
aille
Like
before,
if
he
were
here,
he'd
want
us
to
go
Mais
avant
on
y
allait
parce
qu'il
voulait
qu′on
y
aille
But
before
we
went
because
he
wanted
us
to
go
On
pensait
qu'ça
touchait
que
les
autres,
hey
We
thought
it
only
affected
others,
hey
On
pensait
qu'ça
toucherait
pas
les
nôtres
We
thought
it
wouldn't
touch
ours
En
vrai
y
a
pas
tellement
de
choses
qu′on
ose
réveiller
dans
nos
peurs
In
truth,
there
aren't
many
things
we
dare
to
awaken
in
our
fears
On
pensait
qu′ça
touchait
que
les
autres,
hey
We
thought
it
only
affected
others,
hey
On
pensait
qu'ça
toucherait
pas
les
nôtres
We
thought
it
wouldn't
touch
ours
En
vrai
y
a
pas
tellement
de
choses
qu′on
ose
réveiller
dans
nos
cœurs
In
truth,
there
aren't
many
things
we
dare
to
awaken
in
our
hearts
On
s'dit
jamais
qu′ça
tombera
chez
nous
parce
qu'on
vivrait
bien
sans
We
never
tell
ourselves
it
will
fall
on
us
because
we
would
live
well
without
it
Comme
si
ne
pas
y
penser,
nous
en
écartait
comme
les
fantômes
As
if
not
thinking
about
it
would
keep
us
away
like
ghosts
Aujourd′hui
on
s'endort
plus
comme
avant
Today
we
don't
fall
asleep
like
before
Du
ciel
j'vous
regarde
et
j′vous
adore
From
the
sky
I
watch
you
and
I
adore
you
On
pensait
qu′ça
touchait
que
les
autres,
hey
We
thought
it
only
affected
others,
hey
On
pensait
qu'ça
toucherait
pas
les
nôtres
We
thought
it
wouldn't
touch
ours
En
vrai
y
a
pas
tellement
de
choses
qu′on
ose
réveiller
dans
nos
peurs
In
truth,
there
aren't
many
things
we
dare
to
awaken
in
our
fears
On
pensait
qu'ça
touchait
que
les
autres,
hey
We
thought
it
only
affected
others,
hey
On
pensait
qu′ça
toucherait
pas
les
nôtres
We
thought
it
wouldn't
touch
ours
En
vrai
y
a
pas
tellement
de
choses
qu'on
ose
réveiller
dans
nos
cœurs
In
truth,
there
aren't
many
things
we
dare
to
awaken
in
our
hearts
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Blaise Ligouzat, Miguel Lopes, Pierre Delamotte, Tristan Salvati
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.