47ter - Côte Ouest - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 47ter - Côte Ouest




Côte Ouest
West Coast
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète, on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
Dans deux ans je m'avance peut-être un peu mais peut-être pas
In two years, I'm maybe getting ahead of myself, but maybe not
J'préfère être un connard prétentieux plutôt qu'un pré rent-pa
I'd rather be a pretentious asshole than a rent-payer
J'préfère m'tromper dans ma stratégie que d'finir dans vos statistiques
I'd rather be wrong in my strategy than end up in your statistics
Mon futur une tragédie si j'remplis pas de stade ici
My future is a tragedy if I don't fill stadiums here
Paname capitale asservie par le biais du rap et les gars qui s'en ont servis
Paris, the enslaved capital, through rap and the guys who used it
Y'a des gars des bât' qui nous racontent la sère-mis
There are guys from the projects who tell us about misery
Les gars des baraques et des gars qui font du sness-bui
Guys from the barracks and guys who do show business
Malgré ça on est tous pareils
Despite that, we're all the same
On a tous arrêté l'école, espérant que ça paye
We all dropped out of school hoping it would pay off
On a pas les mêmes ventes ni le même succès
We don't have the same sales or the same success
Mais la même boule au ventre avant d'aller sur scène
But the same knot in our stomachs before going on stage
Mais jamais de ma vie je m'suis méfié
But never in my life have I been wary
Pourtant jamais je referai un vrai métier
Yet I'll never go back to a real job
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
So I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
Dans deux ans j'm'avance peut-être un peu mais peut-être pas
In two years I'm maybe getting ahead of myself, but maybe not
J'adore me prendre pour un prophète quand j'reçois des propals
I love to think I'm a prophet when I get proposals
J'adore quand j'rappelle à ma grand-mère que de ma vie je fais du pe-ra
I love when I remind my grandma that for a living I'm doing mu-sic
Pour elle tant que j'suis pas chez Drucker, ça finira clodo et ça le restera
For her, as long as I'm not on Drucker, I'll end up homeless and stay that way
Ça finira salement blindé seulement j'sais pas quand
It'll end up filthy rich, I just don't know when
Ça commence à boire des coups, dis-moi c'qu'on attend
It's starting to drink, tell me what we're waiting for
Que ça plaise au padre, que ça plaise au rrain-te
For dad to like it, for mom to like it
Que ça plaise ou pas, on le fera pendant 20 ans
Whether they like it or not, we'll do it for 20 years
Mais rassure-toi, mon cœur, on aura ce qu'il faut quand il faudra
But rest assured, my love, we'll have what we need when we need it
Ça j'l'espère de tout cœur sinon tu t'es mis dans de beaux draps
I hope so with all my heart, otherwise you've gotten yourself into a fine mess
Jamais de ma vie je m'suis méfié
Never in my life have I been wary
Pourtant jamais je referai un vrai métier
Yet I'll never go back to a real job
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
So I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
J'espère qu'un jour on ira s'balader
I hope one day we'll go for a walk
Faire le tour comme Aladdin
Go around the world like Aladdin
Son tapis sera ma Bentley
His carpet will be my Bentley
Et seulement j'te demanderai ta main
And only then will I ask for your hand
Avant j'dois rester là, j'dois bosser à la guerre
Before that I have to stay here, I have to work at war
On partira quand mon salaire fera l'affaire
We'll leave when my salary does the trick
J'espère qu'un jour on ira s'balader
I hope one day we'll go for a walk
Faire le tour comme Aladdin
Go around the world like Aladdin
Son tapis sera ma Bentley
His carpet will be my Bentley
Et seulement j'te demanderai ta main
And only then will I ask for your hand
Avant j'dois rester là, j'dois bosser à la guerre
Before that I have to stay here, I have to work at war
On partira quand mon salaire fera l'affaire
We'll leave when my salary does the trick
Donc j'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
So I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh
J'prends l'mauvais côté d'la vie et j'lui casse les côtes
I'm taking the wrong side of life and breaking its ribs
T'inquiète on ira vivre un jour sur la côte Ouest
Don't worry, one day we'll live on the West Coast
Tu crois qu'on aura pas de billets sur le compte
You think we won't have bills in the account
Mais dans deux ans j'fais des milli qu'est-ce que tu racontes, wesh
But in two years I'll be making millions, what are you talking about, wesh





Writer(s): Pierre Delamotte, Blaise Ligouzat, Miguel Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.